Я не хожу в церковь, я не шляюсь по судам —Там целыми днями бубнят о «новой культуре»,Там треплются о «равноправии», кричат о «разводе»,Там затвердили заповедь, от которой тошно:Одна жена для одного мужчины.У папаши моего папаши было множество жен,И предок плевал на равноправие — ему хорошо!У себя дома предок был господом богом.Но кончилась лафа, едва появился белый,А с ним —Одна жена для одного мужчины.Как не возгордиться вашей подруге,Если она знает, что она у вас единственная?Пусть все утверждают, что ей вредно рожать,А я утверждаю, что только болван мог придумать —Одна жена для одного мужчины.Ну разве достаточно одной бабы мужчине?Можно ли вести хозяйство, вкалывать на полях,Собирать бананы, жарить, паритьИ при этом изловчиться нарожать детей,Когда одна жена для одного мужчины?Предположим, она не управляется по хозяйству и не желает рожатьЧитает себе книги, а к плошкам и не прикоснется;Как можно избавиться от такой халды?Разводом? Ну уж дудки — эта культура не по мне,Когда одна жена для одного мужчины.<p>ДЖОН ЭКВЕРЕ <a l:href="#n_307" type="note">[307]</a></p><p>Ответ</p><p><emphasis>Перевод А. Эппеля</emphasis></p>Наследие наших доверчивых отцов —Всё попирающие бледнолицые чужеземцы —Изгнаны прочь.Теперь благожелательные миссионерыИзмученный народ больше не дурачат;Теперь залетные коршуныНе терзают чужих цыплят —Мы сами теперь терзаем себя!<p><strong>ОСТРОВ САН-ТОМЕ</strong></p><p>КАЭТАНО ДА КОСТА АЛЕГРЕ <a l:href="#n_308" type="note">[308]</a></p><p>Смерть изгнанника</p><p><emphasis>Перевод А. Голембы</emphasis></p>Как вечные снега, что увенчалиЧело крутой заоблачной горы,Твоих воскрылий белые шатры…О, Вольность! Уврачуй мои печали!Твои лобзанья, злобны и добры,В моих ушах отрадой прозвучали,Твои слова, достойны и щедры,Изгнанника с надеждой обручали!А ведь Изгнанник плакал пред тобой…Не уходи, не взяв меня с собой!Здесь мой удел — тоска, оцепененье,Небесная в глазах затмилась твердь…— О, кто ты?— Избавительница Смерть!— Благодарю тебя за избавленье!<p>Когда я умру</p><p><emphasis>Перевод В. Васильева</emphasis></p>

Прощай! Я смерти жду. Здесь не твоя вина.

Кто лаве повелел снег обожать? Не знаю.

Снег, лаву охлади. О белая луна!

Ты смерть моя. Прощай, прощай! Я умираю.

Я не хочу в могилу. Страшно мнеСреди червей лежать осиротело.В огне жила душа. Так пусть в огнеСожгут мое безжизненное тело.Пусть вольный ветер прах мой охладелыйРазвеет, разнесет по всей стране.Я жить хочу в пространстве без предела:В воде, в земле, в небесной вышине.Тогда, — о горестное утешенье! —Став белым, как твоя девичья грудь,Я, в пепел обращенный, в онеменье,К тебе проникну в сердце, бездыханный.И даст оно тому приют желанный,Кто не нашел к нему при жизни путь.<p>АНТОНИО ТОМАС МЕДЕЙРОС <a l:href="#n_309" type="note">[309]</a></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже