<p>ВЫБОР</p><p>© Перевод И. Кашкин</p>Они предлагают вам многое,                    Я — очень немного.Лунный свет в игре полунощных фонтанов,Усыпляющее поблескиванье воды,Обнаженные плечи, улыбки и болтовню,Тесно переплетенные любовь и измену,Страх смерти и постоянных возврат сожалений —Все это они вам предложат.Я прихожу                    с круто посоленным хлебом,                    ярмом непосильной работы,                    неустанной борьбой.Нате, берите:                    голод,                    опасность                    и ненависть.<p>НОЧНОЙ НЬЮ-ЙОРК</p><p>© Перевод В. Топоров</p>Ночью, когда морские ветра заключают город в           свои объятьяИ прохлада на улицах, затаивших свой           пыльный полдень и шумный день;Ночью, когда морские птицы окликают           городские огни,Огни, сливающиеся на горизонте в название           города;Ночью, когда, издалека направляясь сюда,           трогаются поезда,Ибо нью-йоркцы не могут жить без хлеба и           не хотят — без писем, —Ночью город живет тоже — хоть иначе, чем днем.Ночью поют песни и танцуют танцы,А матросы и солдаты выискивают нужный           номер дома.Ночью морские ветра заключают город в свои           объятья.<p>БРОДВЕЙ</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Никогда не забуду тебя, Бродвей,Твоих огней золотой призыв.Никогда не забуду тебя,Бурно-игристый поток, бегущий по дну теснины.Ненависть зреет в сердцах, что знают тебя.Губы, тебя одарявшие светлой улыбкой,Отцвели и поблекли; они проклинают горькоМечты, нашедшие раннюю смертьНа грубых твоих, беспощадных камнях.<p>Я — НАРОД, Я — ЧЕРНЬ</p><p>© Перевод И. Кашкин</p>Я — народ, я — чернь, толпа, массы.Знаете ли вы, что все великое в мире создало           моим трудом?Я — рабочий, изобретатель, я одеваю и кормлю           весь мир.Я — зритель, перед которым проходит история.Я высылаю в мир Наполеонов и Линкольнов.Я — плодоносная почва. Я — прерия, которая           выдержит много распашек.Страшные бури проносятся надо мной.Я забываю.Возьмут у меня и растратят все лучшее. Я забываю.Все, кроме смерти, приходят ко мне, заставляют           работать и отдавать все, что у меня есть.Я забываю.Иногда я рычу, распрямляю спину и оставляю           несколько красных пятнышек на память           истории.           Потом — я забываю.Когда я, Народ, научусь помнить, когда я, Народ,           осуществлю уроки вчерашнего дня и не забуду           больше тех, кто ограбил меня в прошлом году,           тех, кто дурачил меня, — тогда никого не найдется           на свете, кто произнес бы слово «Народ» хоть           с тенью насмешки, чьи губы скривила б хоть           складка презренья.Чернь — толпа — массы придут тогда.<p>ДИНАМИТЧИК</p><p>© Перевод И. Кашкин</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги