Кровь,И флаг,И пламени гул,И жизнь моя —Разве уснулИ это приснилось?            Нет, я шагнул.На пути — океанИ полконтинента.Границы,И горы под облака,И правительства, мне твердившие: нет,            накладываем запрет!            Я шагнул.Чтобы завтра вас не убили,Я отдал разум и силы,Какие были.Пусть и немного,Ведь я так молод.(Точнее, был молодКак раз до того дня,Когда не стало меня.)И когда осколкиВзрезали сердце моеИ кровьХлынула горлом,Я усомнился, а кровь ли этоВыплескивается.Или алое пламя?Или сейчас моя смертьВ жизнь превратится?Все это с нами:Наши мечты!            Гибель моя!            Жизнь твоя!            Наша кровь!            Алое пламя!Все это с нами!<p>НЕГРИТЯНСКОЕ ГЕТТО</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Смотрел я на черных братьев,И видел мой взгляд удрученныйВетер в темнице плоти,Солнце в оковах закона.Бесконечным потокомШли они, шли по дороге,И вот что резнуло мне сердце:Слишком уж робки их ноги.<p>ВРЕМЯ УЖИНА</p><p>© Перевод В. Британишский</p>Смотрю в котелок — он безжалостно сух.В корзинке для хлеба — лишь несколько мух.Не верю глазам, зажигаю свет.Я печь затопил бы — ни щепочки нет.Из крана вода по капле течет.Я слышу, как сердце ведет свой счет.Скрипенье пола. Ботинка хруст.Здесь был чемодан твой, но угол пуст.Здесь платья висели — кусок стены…Не хочешь — как хочешь! Мне — хоть бы хны!Жаль, нету огня: я бы чай вскипятил,И сел бы, и сам бы себя угостил…О господи! Надо бы женщину мне,А то ведь пособие срежут вдвойне!<p>ПРОЩАЛЬНЫЙ БЛЮЗ</p><p>© Перевод М. Зенкевич</p>Подари на прощанье мне билетНа поезд куда-нибудь.Подари на прощанье мне билетНа поезд куда-нибудь.Мне все равно, куда он пойдет,Лишь бы отправиться в путь.Пусть будет недолгая наша любовьИ сладостна и светла.Пусть будет недолгой эта любовь,Что наши сердца зажгла.Пусть будет недолгой наша любовь,Чтоб я уехать могла.Навсегда уехать могла.<p>ВОЗДУШНЫЙ БЛЮЗ</p><p>© Перевод М. Зенкевич</p>Мне сказали: на СевереЖизнь хороша.Мне сказали: на СевереЖизнь хороша.И вот я на СевереБез гроша.Вместо завтрака я глотаюУтренний воздух пустой,Вместо завтрака я глотаюУтренний воздух пустой,А на ужин я получаюВечерний воздух пустой.И вот я танцуюИ веселюсь,И вот я танцуюИ веселюсьИ распеваюВоздушный блюз.Не спрашивай лучшеПро жизнь мою,Не спрашивай лучшеПро жизнь мою,Послушай лучше,О чем я пою.<p>ИЗДОЛЬЩИКИ</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги