<p>НЕ СПЕШИ</p><p>© Перевод В. Британишский</p>Не спеши, твердят они мне,Подожди, вот спустим собак, —И собаки летят стремглав.Не спеши, твердят мне, грозя,Подожди, сейчас объясним,Что служить тебе здесь нельзяИ что жить тебе здесь нельзя,Есть и пить тебе здесь нельзя!Не спеши! Не лезь напролом!Подожди — ворота запрем.Что ж вы думаете, я богИли ангел я во плоти,Если с голоду чуть не подох,А работы нигде не найти,Что ж вы думаете, и впредьЯ вам буду прощать и терпеть.Буду ждать, не спеша,                                не спеша,Не спеша, не спеша, не спеша,Не спеша, не спеша,Не спеша.??????????<p>ЖЕНЕВЬЕВА ТАГГАРД</p><p>СССР</p><p>© Перевод М. Зенкевич</p>По Амазонке, Гангу — всюду вестиПлывут под всеми флагами судов.И грузчики, в порту собравшись вместе,Тайком расспрашивают моряков.От очевидцев в гавань, в городаИдет молва о том, что есть на светеСтрана, покинувшая навсегдаТень смерти на страдающей планете.Об этом говорят ее героиИ сообщения все, и правду туНе заглушить, не замолчать, настрояПриемник на другую частоту.Просачиваясь в глубь пластов народных,Она растет. И ложью самой злойНи от рабочих, ни от безработныхНе скроют смысла истины простой.Взгляни — на глобусе одна шестая,И цвета красного цветам всех странНе вытравить… хотя, вооружая,В союзы сплачивает их обман.Сейчас, когда средь грохота и гулаСнаряды рвутся в городах, сейчасВесть эта светлым серебром сверкнула,Как сети рек, объединяя нас.<p>С РЕБЕНКОМ</p><p>© Перевод М. Зенкевич</p>Теперь я стала тихой и спокойной,Ищу, как зверь, у солнца ласки знойной,Во мне томленья девичьего нет,Я ветру песни не пою в ответ,Ступаю, как по бархату, ногами,В себя замкнулась глухо, словно камень.Твой пульс, как молния, в меня проникИ воплотился. И я в этот мигОт одиночества отяжелела,И бродишь ты один, осиротелый,С любовью нашей. Ног моих коснись!Почувствуй, как в земле томится жизнь!Ее бессмертье — в этом плодородье,А красота теперь от нас уходит,Восторги наши тайные открыв.У ней свои есть тайны, свой порыв.Она уходит в сумрак одиночеств,В свой мир особый, в неподвижность ночиИ дерзостно стремится в темнотеИз тела материнского взлететь.<p>ВЗГЛЯД В БУДУЩЕЕ</p><p>© Перевод М. Зенкевич</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги