Мы только стадо негров.Нас выгоняют в поле,Чтобы мы пахали,Мотыжили и пололи.Когда весь хлопок собранИ труд наш закончен тяжкий,Босс набивает карманы,А нам — ни одной медяшки.Мы голодны, как прежде,Мы голые, как прежде.Год проходит за годомВ пустой, бесплодной надежде.Мы только стадо негров.Нет счета невзгодам нашим,И скоро мы жизнь свою,Как эту землю, испашем.<p>КУ-КЛУКС</p><p>© Перевод А. Ибрагимов</p>Они поймали меня,И белый с губой отвисшейСпрашивает: «Ты веришь,Что белая раса — всех выше?»Я отвечаю: «Мистер,С этого дняЯ поверю во все, что угодно, —Лишь отпустите меня».А он мне: «Да ты, никак,Издеваешься, черномазый?Сейчас я тебеХорошенько вмажу!»И как саданет в висок!А когда я упал,Мысками ботинокПинала меня вся толпа.И после тот самый белыйС губой отвисшейСказал: «Ну, теперь ты веришь,Что белая раса — всех выше?»<p>«ЧЕРНАЯ МАРИЯ»</p><p>© Перевод В. Британишский</p>            «Черная Мария»[108]            За окном видна.            «Черная Мария»            Встала у окна.            Не за мной, надеюсь,            В этот раз она?Слышишь, где-то музыка в верхнем этаже?Тяжкие заботыНа моей душе.Но ведь эта музыка в верхнем этажеТак нежна!Милая, ты видела, как солнце встает?Видела когда-нибудь солнца восход?Видела, я спрашиваю, восход?Солнце взошло —Значит, день настает!            «Черной Марии»            Пропал и след.            На утреннем небе            Рассвет.            Новому дню,            Новому дню            Привет!<p>БРОДЯГИ</p><p>© Перевод В. Британишский</p>Ни веры,Чтоб голову приподнять,Ни пищи,Чтоб голод на время унять.Ни места,Где голову приклонить,Ни даже слезы,Чтоб слезу уронить!<p>ГОРЕ</p><p>© Перевод В. Британишский</p>ОчиЗамерзли,Оттого что не плачут очи.СердцеНе знает,Где к смерти путь покороче.<p>ЖИЗНЬ ПРЕКРАСНА</p><p>© Перевод В. Британишский</p>Спустился я к быстрой речке,Спустился сам не свой.Не в силах был рассуждать я.Прыжок — и я под водой.Я вынырнул раз и другой раз…Утопился б наверняка,Была бы вода потеплееИ речка не так глубока!            Жаль, что вода            В этой реке            Так холодна!Я поднялся на лифте.Двадцатый этаж подо мной,Я вспомнил тебя и подумал:Не прыгнуть ли вниз головой?Такая печаль взяла меня,Такая взяла тоска,Что, будь хоть немного пониже,Я прыгнул бы наверняка!            Но — высоко:            Страшно взглянуть!            Жуть!И раз уж я жить остался,То жить я буду и впредь.Затем ли на свет я родился,Чтоб от любви умереть?Ты увидишь, как я заплачу,Услышишь, как я закричу,Но мертвым меня не увидишь —Я умирать не хочу!            Жизнь — ведь она            Слаще вина!            Выпью до дна!<p>ТЕМ, КТО ИЗБИЛ РОЛАНДА ХЕЙСА<a l:href="#n_109" type="note">[109]</a></p><p>© Перевод В. Васильев</p>

Джорджия, 1942

НегрыСмиренны и кротки,Услужливы и добры,Но берегитесь!Это все до поры!ВетерНад хлопковым полемЛасков и тих.Но берегитесь!Он вырвет немалоДубов вековых!
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги