| And a caught breath, not quite like a sigh. | Да на миг перехватило дыхание, это даже не вздох. |
| "When?" | - Когда? |
| "A matter of days." | - На днях. |
| "Oh, Father! | - Ох, отец Ральф! |
| It will be harder than Frank." | Это будет еще трудней, чем тогда, с Фрэнком. |
| "And for me harder than anything in my life. | - А для меня трудно, как никогда в жизни. |
| I have no consolation. | У меня нет никакого утешения. |
| You at least have your family." | У тебя по крайней мере есть твои родные. |
| "You have your God." | - А у вас есть ваш Бог. |
| "Well said, Meggie! | - Хорошо сказано, Мэгги! |
| You are growing up!" | Ты и вправду становишься взрослая! |
| But, tenacious female, her mind had returned to the question she had ridden three miles without a chance to ask. | Но с истинно женской настойчивостью она вернулась мыслью к вопросу, который не удалось задать, пока они скакали эти три мили. |
| He was leaving, it would be so hard to do without him, but the question had its own importance. | Он уезжает, без него будет очень, очень трудно, но все равно ей надо получить ответ. |
| "Father, in the stables you said 'ashes of roses.' | - Отец Ральф, там, в конюшне, вы сказали "пепел роз". |
| Did you mean the color of my dress?" | Это вы про цвет моего платья? |
| "In a way, perhaps. | - Может быть, отчасти. |
| But I think really I meant something else." | Но, пожалуй, я больше думал о другом. |
| "What?" | - О чем? |
| "Nothing you'd understand, my Meggie. | - Тебе этого не понять, моя Мэгги. |
| The dying of an idea which had no right to be born, let alone nurtured." | О том, как умирает мысль, которой нельзя было родиться и уж тем более нельзя было позволить ей окрепнуть. |
| "There is nothing which has no right to be born, even an idea." | - Все на свете имеет право родиться, даже мысль. |
| He turned his head to watch her. | Он повернул голову, посмотрел испытующе. |
| "You know what I'm talking about, don't you?" | - Ты знаешь, о чем я, правда? |
| "I think so." | - Наверно, знаю. |
| "Not everything born is good, Meggie." | - Не все, что рождается на свет, хорошо, Мэгги. |
| "No. | - Да. |
| But if it was born at all, it was meant to be." | Но уж если оно родилось, значит, так было суждено. |
| "You argue like a Jesuit. | - Ты рассуждаешь хитроумно, как иезуит. |
| How old are you?" | Сколько тебе лет? |