But is it because I'm God's chosen priest, or because I hear those awed breaths, know the power I have over every soul present?"Оттого ли, что я - пастырь, избранный богом, или оттого, что слышу, как моя паства в благоговейном трепете затаила дыхание, знаю свою власть над каждым человеком в храме?
"Does it matter?- Разве это важно?
It just is."Просто вы так чувствуете.
"It would probably never matter to you, but it does to me.- Тебе, пожалуй, неважно, а мне важно.
I doubt, I doubt."Меня одолевают сомнения.
She switched the subject to what mattered to her.Но она опять заговорила о том, что было важно ей.
"I don't know how I shall get on without you, Father.- Не знаю, как я буду без вас, отец Ральф.
First Frank, now you.Сначала Фрэнк, теперь вы.
Somehow with Hal it's different; I know he's dead and can never come back.С Хэлом это как-то по-другому, я знаю, он умер и уже не может вернуться.
But you and Frank are alive!А вы и Фрэнк живы!
I'll aways be wondering how you are, what you're doing, if you're all right, if there's anything I could do to help you.Я всегда буду гадать, как вы там, что делаете, хорошо ли вам, может, я могла бы чем-нибудь помочь.
I'll even have to wonder if you're still alive, won't I?"Мне даже придется гадать, живы ли вы, правда?
"I'll be feeling the same, Meggie, and I'm sure that Frank does, too."- И со мной будет так же, Мэгги, я уверен, и с Фрэнком то же самое.
"No.- Нет.
Frank's forgotten us.... You will, too."Фрэнк нас забыл... и вы забудете.
"I could never forget you, Meggie, not as long as I live.- Я тебя никогда не забуду, Мэгги, до самой смерти не забуду.
And for my punishment I'm going to live a long, long time."А жить я буду долго, очень долго, это будет мне наказанием.
He got up and pulled her to her feet, put his arms about her loosely and affectionately.- Он встал, помог и ей подняться на ноги, легонько, ласково обнял ее.
"I think this is goodbye, Meggie.- Что ж, простимся, Мэгги.
We can't be alone again."Больше мы не увидимся наедине.
"If you hadn't been a priest, Father, would you have married me?"- Если бы вы не были священником, отец Ральф, вы бы на мне женились?
The title jarred.Почтительное обращение сейчас резануло его.
"Don't call me that all the time!- Не величай меня все время отцом!
My name is Ralph."Меня зовут Ральф!
Which didn't answer her question.Но это не было ответом на ее вопрос.
Though he held her, he did not have any intention of kissing her.Он обнимал ее, но вовсе не собирался поцеловать.
Перейти на страницу:

Похожие книги