| But is it because I'm God's chosen priest, or because I hear those awed breaths, know the power I have over every soul present?" | Оттого ли, что я - пастырь, избранный богом, или оттого, что слышу, как моя паства в благоговейном трепете затаила дыхание, знаю свою власть над каждым человеком в храме? |
| "Does it matter? | - Разве это важно? |
| It just is." | Просто вы так чувствуете. |
| "It would probably never matter to you, but it does to me. | - Тебе, пожалуй, неважно, а мне важно. |
| I doubt, I doubt." | Меня одолевают сомнения. |
| She switched the subject to what mattered to her. | Но она опять заговорила о том, что было важно ей. |
| "I don't know how I shall get on without you, Father. | - Не знаю, как я буду без вас, отец Ральф. |
| First Frank, now you. | Сначала Фрэнк, теперь вы. |
| Somehow with Hal it's different; I know he's dead and can never come back. | С Хэлом это как-то по-другому, я знаю, он умер и уже не может вернуться. |
| But you and Frank are alive! | А вы и Фрэнк живы! |
| I'll aways be wondering how you are, what you're doing, if you're all right, if there's anything I could do to help you. | Я всегда буду гадать, как вы там, что делаете, хорошо ли вам, может, я могла бы чем-нибудь помочь. |
| I'll even have to wonder if you're still alive, won't I?" | Мне даже придется гадать, живы ли вы, правда? |
| "I'll be feeling the same, Meggie, and I'm sure that Frank does, too." | - И со мной будет так же, Мэгги, я уверен, и с Фрэнком то же самое. |
| "No. | - Нет. |
| Frank's forgotten us.... You will, too." | Фрэнк нас забыл... и вы забудете. |
| "I could never forget you, Meggie, not as long as I live. | - Я тебя никогда не забуду, Мэгги, до самой смерти не забуду. |
| And for my punishment I'm going to live a long, long time." | А жить я буду долго, очень долго, это будет мне наказанием. |
| He got up and pulled her to her feet, put his arms about her loosely and affectionately. | - Он встал, помог и ей подняться на ноги, легонько, ласково обнял ее. |
| "I think this is goodbye, Meggie. | - Что ж, простимся, Мэгги. |
| We can't be alone again." | Больше мы не увидимся наедине. |
| "If you hadn't been a priest, Father, would you have married me?" | - Если бы вы не были священником, отец Ральф, вы бы на мне женились? |
| The title jarred. | Почтительное обращение сейчас резануло его. |
| "Don't call me that all the time! | - Не величай меня все время отцом! |
| My name is Ralph." | Меня зовут Ральф! |
| Which didn't answer her question. | Но это не было ответом на ее вопрос. |
| Though he held her, he did not have any intention of kissing her. | Он обнимал ее, но вовсе не собирался поцеловать. |