| No one answered him or moved, for no one knew what to do; from the front of the house came the gleeful laughter of the twins, their high voices raised in chatter. | Никто не ответил, не шелохнулся, никто не знал, как теперь быть; из глубины дома доносился заливистый смех близнецов, их веселая болтовня стала громче. |
| "'Just-don't-tell my mother,'" said Fee numbly. | - Только... не говорите... моей матери... -помертвелыми губами повторила Фиа. |
| "And no one did! | - И никто не сказал. |
| Oh, God! | О господи! |
| My poor, poor Frank!" | Бедный, бедный мой Фрэнк! |
| Paddy wiped the tears from his face with the back of his free hand, then squatted down in front of her, patting her lap gently. | Свободной рукой, тыльной стороной ладони, Пэдди утер свое мокрое от слез лицо, потом присел перед женой на корточки, тихонько погладил ее колени. |
| "Fee dear, pack your things. | - Фиа, родная, пойди соберись в дорогу. |
| We'll go to him." | Мы поедем к нему. |
| She half-rose before sinking back, her eyes in her small white face starred and glistening as if dead, pupils huge and gold-filmed. | Она приподнялась - и вновь бессильно опустилась в кресло, лицо ее, маленькое, совсем белое, странно блестело, точно у мертвой, расширенные зрачки потускнели. |
| "I can't go," she said without a hint of agony, yet making everyone feel that the agony was there. | - Я не могу поехать, - сказала она ровным голосом, но все ощутили в нем нестерпимое страдание. |
| "It would kill him to see me. | - Если он меня увидит, это его убьет. |
| Oh, Paddy, it would kill him! | Это убьет его, Пэдди! |
| I know him so well-his pride, his ambition, his determination to be someone important. | Я ведь хорошо его знаю, он такой гордый, такой самолюбивый, он так хотел чего-то добиться в жизни. |
| Let him bear the shame alone, it's what he wants. | Он хочет нести свой позор один, пусть будет по его воле. |
| You read it. | Ты же прочел: |
| ' Just don't tell my mother.' | "Только не говорите моей матери". |
| We've got to help him keep his secret. | Мы должны помочь ему сохранить его секрет. |
| What good will it do him or us to see him?" | Что хорошего принесет ему или нам свидание с ним? |
| Paddy was still weeping, but not for Frank; for the life which had gone from Fee's face, for the dying in her eyes. | Пэдди все еще плакал, но не о Фрэнке - о том, что жизнь угасла в лице жены и взгляд ее помертвел. |
| A Jonah, that's what the lad had always been; the bitter bringer of blight, forever standing between Fee and himself, the cause of her withdrawal from his heart and the hearts of his children. | Этот малый всегда был точно Иона, всегда приносил несчастье и пагубу, вечно стоял между ним, Пэдди, и его женой, это из-за него Фиа не открывала себя сердцу мужа и сердцам его, Падрика, детей. |