"A bit worse than this, I think.- Пожалуй, похуже, чем тут.
Lord, I've never seen so many kangas!И кенги нагрянули, я их столько еще не видывал!
It must be bone dry out Milparinka way.Наверно, дальше к Милпаринке настоящая засуха.
Martin King was talking of a big shoot, but I don't see how an army of machine guns could reduce the number of kangas by enough to see the difference."Мартин Кинг говорил, надо их пострелять, а я думаю, тут хоть из пулеметов строчи, кенг не убавится, их тьма-тьмущая.
He was so nice, so thoughtful and forgiving and loving; and it was rarely that she ever had the chance to be with him without at least one of the boys in attendance. Before she could change her mind, Meggie asked the doubting question, the one which gnawed and preyed in spite of all her internal reassurances.Он такой славный, такой заботливый, любящий, все прощает, и так редко ей случается побыть с ним вдвоем, вечно рядом крутится кто-нибудь из братьев... И Мэгги не удержалась, задала все тот же вопрос, который терзал и мучил ее, как ни старалась она себя успокоить.
"Daddy, why doesn't Father de Bricassart ever come to see us?"- Папа, а почему отец Ральф совсем нас не навещает?
"He's busy, Meggie," Paddy answered, but his voice had become wary.- Он очень занят, Мэгги, - ответил Пэдди с какой-то ноткой настороженности.
"But even priests have holidays, don't they?- Но ведь даже у священников бывает свободное время, правда?
He used to love Drogheda so, I'm sure he'd want to spend his holidays here."Он раньше так любил Дрохеду, уж наверно он хотел бы приехать сюда отдохнуть.
"In one way priests have holidays, Meggie, but in another way they're never off duty.- Да, верно, священники тоже отдыхают, Мэгги, но вообще-то они никогда не свободны от своего дела.
For instance, every day of their lives they have to say Mass, even if quite alone.К примеру, им всю жизнь каждый день надо служить мессу, хотя бы при этом больше ни души не было.
I think Father de Bricassart is a very wise man, and knows that it's never possible to go back to a way of life that's gone.Я так думаю, отец де Брикассар очень мудрый человек, он понимает, жизнь обратно не повернешь, что было, то прошло.
For him, wee Meggie, Drogheda's a bit of the past.Для него Дрохеда - дело прошлое, малышка Мэгги.
If he came back, it wouldn't give him the same sort of pleasure it used to."Вернись он сюда, ему тут уж не будет прежнего удовольствия.
"You mean he's forgotten us," she said dully.- По-твоему, он нас забыл, - подавленно промолвила Мэгги.
"No, not really.- Не то что забыл.
If he had, he wouldn't write so often, or demand news about each of us."Тогда бы он не писал так часто и не расспрашивал про каждого.
He turned in his saddle, his blue eyes pitying.- Пэдди повернулся к дочери, в голубых глазах его светилась жалость.
"I think it's best that he doesn't ever come back, so I don't encourage him to think of it by inviting him."- Я так думаю, лучше ему не приезжать, вот и не приглашаю, чтоб он про это и не думал.
"Daddy!"- Папа!
Перейти на страницу:

Похожие книги