Paddy plunged into muddy waters doggedly.И Пэдди - будь что будет! - словно в омут кинулся:
"Look, Meggie, it's wrong for you to dream about a priest, and it's time you understood that.- Послушай, Мэгги, не годится девушке мечтать о священнике, пора уж тебе понять.
You've kept your secret pretty well, I don't think anyone else knows how you feel about him, but it's to me your questions come, isn't it?Ты свой секрет хранить умеешь, наверно, больше никто про это не догадывается, но ведь с вопросами-то ты идешь ко мне, верно?
Not many, but enough.Не много вопросов, но и этого довольно.
Now take it from me, you've got to stop, hear it?Так вот, говорю тебе, кончай с этим, ясно?
Father de Bricassart took holy vows I know he has absolutely no intention of breaking, and you've mistaken his fondness for you.Отец де Брикассар дал обет и нарушать его не станет, точно тебе говорю, он к тебе, конечно, привязан, только ты это не правильно понимаешь.
He was a grown man when he met you, and you were a little girl.Он был уже взрослый, когда тебя узнал, а ты была совсем ребенок.
Well, that's how he thinks of you, Meggie, to this very day."Так вот, Мэгги, ты для него и по сей день просто ребенок.
She didn't answer, nor did her face change.Она не ответила, и лицо ее не дрогнуло.
Yes, he thought, she's Fee's daughter, all right.Что и говорить, настоящая Фионина дочка, подумал Пэдди.
After a while she said tautly,Потом неестественно спокойно она сказала:
"But he could stop being a priest. It's just that I haven't had a chance to talk to him about it."- Но он мог бы выйти из священников, просто у меня не было случая с ним об этом поговорить.
The shock on Paddy's face was too genuine not to believe it, so Meggie found it more convincing than his words, vehement though they were.По лицу Пэдди видно было, до чего он ошарашен, и это неподдельное возмущение оказалось для нее куда убедительней его пылкой речи.
"Meggie!- Мэгги!
Oh, good God, that's the worst of this bush existence!О Господи, вот беда - жить в такой глуши!
You ought to be in school, my girl, and if Auntie Mary had died sooner I would have packed you off to Sydney in time to get at least a couple of years under your belt.Надо было тебе учиться, девчонка, если б тетя Мэри померла раньше, я бы тебя спровадил в Сидней хоть годика на два, там бы тебя научили уму-разуму.
But you're too old, aren't you?А теперь тебе для этого лет многовато.
I wouldn't have them laugh at you at your age, poor wee Meggie."Не хочу я, чтоб люди над тобой смеялись, бедная моя малышка Мэгги.
He continued more gently, spacing his words to give them a sharp, lucid cruelty, though it was not his intention to be cruel, only to dispel illusions once and for all.- И он продолжал мягче, с расстановкой, что придало его словам жестокую, пронзительную ясность, хотя он ничуть не хотел быть жестоким, хотел лишь раз навсегда развеять дочкины напрасные надежды:
"Father de Bricassart is a priest, Meggie.- Отец де Брикассар - священник, Мэгги, священник.
He can never, never stop being a priest, understand that.И никогда он не перестанет быть священником, это невозможно, пойми.
Перейти на страницу:

Похожие книги