| Was your family French, then?" | Ваши предки - французы? |
| Father Ralph shook his head, smiling. | Отец Ральф с улыбкой покачал головой. |
| "It's a Norman name, Your Grace, very old and honorable. | - Это нормандское имя, ваше высокопреосвященство, очень старинное и почтенное. |
| I am a direct descendant of one Ranulf de Bricassart, who was a baron in the court of William the Conqueror. | Я прямой потомок некоего Ранульфа де Брикассара, он был бароном при дворе Вильгельма Завоевателя. |
| In 1066 he came to invade England with William, and one of his sons took English land. | В тысяча шестьдесят шестом году он с войском Вильгельма вторгся в Англию, и один из его сыновей стал здесь землевладельцем. |
| The family prospered under the Norman kings of England, and later on some of them crossed the Irish Sea during the time of Henry the Fourth, and settled within the Pale. | Семья эта процветала, пока Англией правили норманны, а позднее, при Генрихе Четвертом, некоторые переправились в Ирландию и осели в той ее части, что оказалась под английской короной. |
| When Henry the Eighth removed the English Church from Rome's authority we kept the faith of William, which meant we felt we owed our first allegiance to Rome, not to London. | Когда Генрих Восьмой отделил англиканскую церковь от римской, мы продолжали придерживаться веры Вильгельма Завоевателя, иначе говоря, считали, что подчиняемся прежде всего не Лондону, а Риму. |
| But when Cromwell set up the Commonwealth we lost our lands and titles, and they were never restored to us. | Но при Кромвеле мы лишились всех своих земель и титулов, и нам их уже не вернули. |
| Charles had English favorites to reward with Irish land. | Ирландскими землями Карл награждал своих английских любимцев. |
| It is not causeless, you know, the Irish hatred of the English. | Ирландцы, знаете ли, не без причины ненавидят англичан. |
| "However, we descended to relative obscurity, still loyal to the Church, and to Rome. | И вот мы более или менее впали в безвестность, но остались верны католической церкви и Риму. |
| My older brother has a successful stud farm in County Meath, and hopes to breed a Derby or a Grand National winner. | У моего старшего брата отличный конный завод в графстве Мот, и он надеется, что одна из его лошадей выиграет когда-нибудь приз Дерби или Большой национальный. |
| I am the second son, and it has always been a family tradition that the second son embrace the Church if he feels the wish for it. | Я - второй сын в семье, а, по традиции нашего рода, второй сын всегда принимал сан, если чувствовал к этому склонность. |
| I'm very proud of my name and my lineage, you know. | Я, признаться, горжусь своим именем и своим происхождением. |
| For fifteen hundred years there have been de Bricassarts." | Роду де Брикассаров уже полторы тысячи лет. |
| Ah, that was good! | Да, это прозвучало недурно! |
| An old, aristocratic name and a perfect record of keeping the faith through emigrations and persecutions. | Старинное аристократическое имя и повесть о неизменной твердости в вере, даже наперекор изгнанию и преследованиям. |
| "And the Ralph?" | - А откуда "Ральф"? |