In the middle of the white, skeletal heap was one massive dead gum, its bare body soaring forty feet toward the night-black clouds, spindling at its top into a sharp, jagged point.А посреди этой выбеленной, точно кость, груды мертвого дерева торчал одинокий сухой великан эвкалипт, обнаженный ствол его взметнулся ввысь на добрых сорок футов и словно вонзал в черные, как ночь, тучи острие голой, тощей и угловатой верхушки.
A blossoming blue fire so bright it seared his eyes through their closed lids made Paddy jump to his feet, only to be thrown down like a toy in the heave of a huge explosion.И вдруг даже сквозь сомкнутые веки Пэдди ослепила яркая вспышка синего пламени, он вскочил, и тотчас его, как игрушку, швырнуло наземь чудовищным взрывом.
He lifted his face from the earth to see the final glory of the lightning bolt playing shimmering halos of glaring blue and purple all up and down the dead spear of gum tree; then, so quickly he hardly had time to understand what was happening, everything caught fire.Он приподнял голову - по стволу мертвого эвкалипта вверх-вниз плясали багровые и синие призрачные отсветы, прощальное великолепие ударившей молнии; не успел Пэдди опомниться -все запылало.
The last drop of moisture had long since evaporated from the tissues of that decayed cluster, and the grass everywhere was long and dry as paper.В этой груде мертвой древесины давным-давно не осталось ни капли влаги, и высокая трава кругом была сухая, как бумага.
Like some defiant answer of the earth to the sky, the giant tree shot a pillar of flame far beyond its tip, the logs and stumps around it went up at the same moment, and in a circle from around the center great sheets of fire swept in the swirling wind, round and round and round.Казалось, земля бросает ответный вызов небесам -над исполинским деревом, далеко над его вершиной, вскинулся столб огня, вмиг занялись рядом пни и упавшие стволы, и отсюда, разгоняемые вихрем, шире, шире и шире пошли кружить и полыхать полотнища огня.
Paddy had not even time to reach his horse.Пэдди не успел даже подскочить к лошади.
The parched wilga caught and the gum resin at its tender heart exploded outward.От жара занялась и вилга, мягкая эфироносная древесина взорвалась, во все стороны полетели обломки.
There were solid walls of fire in every direction Paddy looked; the trees were burning fiercely and the grass beneath his feet was roaring into flames.Куда ни глянь, вокруг стеной - огонь; пылают деревья, вспыхнула под ногами трава.
He could hear his horse screaming and his heart went out to it; he could not leave the poor beast to die tied up and helpless.Жалобно заржала лошадь, и Пэдци всем сердцем рванулся к ней - не может он бросить несчастное животное на погибель, беспомощное, на привязи.
A dog howled, its howl changing to a shriek of agony almost human.Взвыла собака, и вой перешел в отчаянный, почти человеческий вопль.
For a moment it flared and danced, a living torch, then subsided into the blazing grass.Мгновенье пес метался, точно живой факел, - и рухнул в горящую траву.
More howls as the other dogs, fleeing, were enveloped by the racing fire, faster in the gale than anything on foot or wing.Еще и еще вой - собак одну за другой охватывало стремительное пламя, ветер мчал его, и не уйти было ни одной живой твари, самой быстроногой или крылатой.
A streaming meteor scorched his hair as he stood for a millisecond debating which way was the best to get to his horse; he looked down to see a great cockatoo roasting at his feet.Малую долю секунды Пэдди соображал, как бы добраться до лошади, и тут волосы его опалил огненный метеор, он опустил глаза - к его ногам упал изжаренный заживо большой попугай.
Suddenly Paddy knew this was the end.И вдруг Пэдди понял - это конец.
Перейти на страницу:

Похожие книги