"Yes.- Да.
And Stu."И Стюарт.
Neither of her sons could look at her.Ни Боб, ни Джек не в силах были посмотреть на мать.
"Stu?- Стюарт?
Stu!Как Стюарт!
What do you mean, Stu?Что ты говоришь!
Oh, God, what is it, what's happened?Господи, да что же это, что случилось?
Not both of them-no!"Нет, только не оба, нет!
"Daddy got caught in the fire; he's dead.- Папу захватил пожар.
Stu must have disturbed a boar, and it charged him.Он умер. Стюарт, видно, спугнул вепря, и тот на него набросился.
He shot it, but it fell on him as it was dying and smothered him.Стюарт застрелил его, но вепрь упал прямо на Стюарта и придавил.
He's dead too, Mum."Он тоже умер, мама.
Meggie screamed and struggled, trying to break free of Jack's hands, but Fee stood between Bob's grimy, bloody ones as if turned to stone, her eyes as glassy as a gazing-ball.Мэгги отчаянно закричала и стала вырываться из рук Джека, но Фиа точно окаменела, не замечая перепачканных кровью и сажей рук Боба, глаза ее остекленели.
"It is too much," she said at last, and looked up at Bob with the rain running down her face and her hair in straggling wisps around her neck like golden runnels.- Это уже слишком, - наконец сказала она и посмотрела на Боба, по ее лицу бежали струи дождя, выбившиеся пряди волос золотыми ручьями падали на шею.
"Let me go to them, Bob.- Пусти меня к ним, Боб.
I am the wife of one and the mother of one.Я жена одному и мать другому.
You can't keep me away-you have no right to keep me away.Ты не можешь меня держать, ты не имеешь права.
Let me go to them."Пусти меня к ним.
Meggie had quietened, and stood within Jack's arms with her head on his shoulder.Мэгги затихла в объятиях Джека, уронила голову ему на плечо.
As Fee began to walk across the ruins with Bob's arm around her waist, Meggie looked after them, but she made no move to follow.Фиа пошла, ступая по мокрым обломкам и головешкам. Боб поддерживал ее, и Мэгги проводила их взглядом, но не двинулась с места.
Hughie appeared out of the dimming rain; Jack nodded toward his mother and Bob.Из-за пелены дождя появился Хьюги; Джек кивнул ему в сторону матери и Боба.
"Go after them, Hughie, stay with them.- Поди за ними, Хьюги, не оставляй их.
Meggie and I are going back to Drogheda, to bring the dray."Мы с Мэгги едем в Дрохеду за повозкой.
He let Meggie go, and helped her onto the chestnut mare.- Он разнял руки, помог сестре сесть на лошадь.
"Come on, Meggie; it's nearly dark.- Едем, Мэгги, скоро совсем стемнеет.
Перейти на страницу:

Похожие книги