Still she was watching him, pink mouth fallen slightly open, a silky dew of sweat on her upper lip and forehead because it was so hot, her reddish-gold brows arched in seeking wonderment.А она все присматривалась к нему, розовые губы приоткрылись, на верхней губе и на лбу поблескивали от жары крохотные росинки пота, темно-золотые брови пытливо, недоуменно изогнулись.
He grinned to reveal Father Ralph's big white teeth; yet it was not Father Ralph's smile.Он широко улыбнулся, показав белые крупные зубы, такие же, как у отца Ральфа; но улыбка у него была совсем другая.
"Do you know you look exactly like a baby, all oh! and ah!?"- А знаете, лицо у вас такое удивленное, прямо как у малого ребенка, будто для вас все на свете в диковину.
She looked away.Мэгги отвернулась.
"I'm sorry, I didn't mean to stare.- Извините, я совсем не хотела таращить на вас глаза.
You reminded me of someone, that's all."Просто вы мне напомнили одного человека.
"Stare all you like.- Можете таращить на меня глаза сколько угодно.
It's better than looking at the top of your head, pretty though that might be.Мне это куда приятней, чем глядеть на вашу макушку, хоть она и миленькая.
Who do I remind you of?"А кого же это я вам напоминаю?
"No one important.- Да так, неважно.
It's just strange, seeing someone familiar and yet terribly unfamiliar."Просто очень странно, когда лицо как будто знакомое и в то же время страшно незнакомое.
"What's your name, little Miss Cleary?"- Как вас зовут, маленькая мисс?
"Meggie."- Мэгги.
"Meggie...It hasn't got enough dignity, it doesn't suit you a bit.- Мэгги... совсем не для вас имя, важности не хватает.
I'd rather you were called something like Belinda or Madeline, but if Meggie's the best you've got to offer, I'll go for it.На мой вкус, вам бы больше подошло Белинда или Мэдлин, но раз вы ничего лучшего предложить не можете, я согласен и на Мэгги.
What's the Meggie stand for-Margaret?"Это что же полностью - Маргарет?
"No, Meghann."- Нет, Мэгенн.
"Ah, now that's more like!- А, вот это получше!
I'll call you Meghann."Буду звать вас Мэгенн.
"No, you won't!" she snapped.- Нет, не будете! - отрезала Мэгги.
"I detest it!"- Я это имя терпеть не могу!
But he only laughed.Но он только рассмеялся.
"You've had too much of your own way, little Miss Meghann.- Больно вы избалованы, маленькая мисс Мэгенн.
If I want to call you Eustacia Sophronia Augusta, I will, you know."Если захочу, буду вас называть хоть Юстейсия Софрония Огаста, и ничего вы со мной не поделаете.
Перейти на страницу:

Похожие книги