Just because you're in jodhpurs you don't have to forget modesty entirely."Если ты в бриджах, это еще не значит, что надо совсем забывать о скромности.
"Pooh!" said Meggie. "As if anyone notices!"- Кому до этого дело! - пренебрежительно фыркнула Мэгги.
And so it went.Так оно и шло.
There was a likeness, but the men behind the faces were so unalike only Meggie was plagued by it, for she was in love with one of them and resented finding the other attractive.В лице какое-то сходство есть, но люди-то совсем разные и сходство мучает только Мэгги, потому что в одного из этих двоих она влюблена, и ее злит, что другой ей нравится.
In the kitchen she found he was a prime favorite, and also discovered how he could afford the luxury of wearing white shirts and white breeches into the paddocks; Mrs. Smith washed and ironed them for him, succumbing to his ready, beguiling charm.Оказалось, на кухне он общий любимец, выяснилось также, почему он позволяет себе роскошь разъезжать по выгонам весь в белом: он неизменно мил и любезен, совсем очаровал миссис Смит, и она стирает и гладит ему белые рубашки и бриджи.
"Och, what a fine Irishman he is and all!" Minnie sighed ecstatically.- Ax, он просто замечательный, настоящий ирландец! - восторженно вздохнула Минни.
"He's an Australian," said Meggie provocatively.- Он австралиец, - возразила Мэгги.
"Born here, maybe, Miss Meggie darlin', but wit' a name like O'Neill now, he's as Irish as Paddy's pigs, not meanin' any disrespect to yer sainted father, Miss Meggie, may he rest in peace and sing wit' the angels.- Ну, может, он тут родился, мисс Мэгги, миленькая, только уж кого звать О'Нил, тот чистый ирландец, не хуже Пэддиных породистых свинок, не в обиду будь сказано вашему папаше, мисс Мэгги, святой был человек, да возрадуется его душенька в царствии небесном.
Mr. Luke not Irish, and him wit' that black hair, thim blue eyes?Как же это мистер Люк не ирландец? У него и волосы такие темные, и глаза такие синие.
In the old days the O'Neills was the kings of Ireland."В старину в Ирландии О'Нилы были королями.
"I thought the O'Connors were," said Meggie slyly.- А я думала, королями были О'Конноры, -коварно заметила Мэгти.
Minnie's round little eyes twinkled.В круглых глазах Минни тоже блеснул озорной огонек.
"Ah, well now, Miss Meggie, 'twas a big country and all."- Ну и что ж, мисс Мэгги, страна-то была не маленькая.
"Go on!- Подумаешь!
It's about the size of Drogheda!Чуть побольше Дрохеды!
And anyway, O'Neill is an Orange name; you can't fool me."И все равно, О'Нилы были оранжистыб, вы меня не обманете.
"It is that.- Да, верно.
But it's a great Irish name and it existed before there were Orangemen ever thought of.А все равно это знатная ирландская фамилия, О'Нилы были, когда про оранжистов никто еще и слыхом не слыхал.
It is a name from Ulster parts, so it's logical there'd have to be a few of thim Orange, isn't it now?Только они родом из Ольстера, вот кой-кто и заделался оранжистом, как же этого не понять?
Перейти на страницу:

Похожие книги