But there was the O'Neill of Clandeboy and the O'Neill Mor back when, Miss Meggie darlin'."Только прежде того был О'Нил из Кландбоя и О'Нил Мур, это еще вон когда было, мисс Мэгги, миленькая.
Meggie gave up the battle; Minnie had long since lost any militant Fenian tendencies she might once have possessed, and could pronounce the word "Orange" without having a stroke.И Мэгги отказалась от борьбы - если Минни и воодушевлял когда-нибудь воинственный пыл независимых фениев7, она давно его утратила и могла произнести слово "оранжисты", не приходя в ярость.
About a week later she ran into Luke O'Neill again, down by the creek.Примерно неделю спустя Мэгги снова столкнулась у реки с Люком О'Нилом.
She suspected he had lain in wait for her, but she didn't know what to do about it if he had.У нее мелькнуло подозрение, уж не нарочно ли он ждал ее тут, в засаде, но если и так, что ей было делать?
"Good afternoon, Meghann."- Добрый день, Мэгенн.
"Good afternoon," said she, looking straight between the chestnut mare's ears.- Добрый день, - отозвалась она, не повернув головы.
"There's a woolshed ball at Braich y Pwll next Saturday night.- В субботу вечером народ собирается в Брейк-и-Пвл, в большой сарай, на танцы.
Will you come with me?"Пойдете со мной?
"Thank you for asking me, but I can't dance.- Спасибо за приглашение, только я не умею танцевать.
There wouldn't be any point."Так что ходить незачем.
"I'll teach you how to dance in two flicks of a dead lamb's tail, so that's no obstacle.- Это не помеха, танцевать я вас в два счета обучу.
Since I'll taking the squatter's sister, do you think Bob might let me borrow the old Rolls, if not the new one?"И уж раз я туда поеду с хозяйской сестрицей, как по-вашему, Боб даст мне "роллс-ройс", не новый, так хоть старый?
"I said I wouldn't go!" she said, teeth clenched.- Я же сказала, не поеду! - сквозь зубы процедила Мэгги.
"You said you couldn't dance, I said I'd teach you.- Вы не то сказали, вы сказали - не умеете танцевать, а я сказал, я вас научу.
You never said you wouldn't go with me if you could dance, so I assumed it was the dancing you objected to, not me.Вы ж не говорили, что не пошли бы со мной, если б умели, стало быть, я так понял, вы были не против меня, а против танцев.
Are you going to back out?"А теперь что ж, на попятный?
Exasperated, she glared at him fiercely, but he only laughed at her.Мэгги сердито вспыхнула, поглядела на него злыми глазами, но он только рассмеялся ей в лицо.
"You're spoiled rotten, young Meghann; it's time you didn't get all your own way."- Вы до чертиков избалованы, красотка Мэгенн, но не век же вам командовать.
"I'm not spoiled!"- Ничего я не избалована!
"Go on, tell me another!- Так я вам и поверил!
Перейти на страницу:

Похожие книги