To protect himself, or me?Кого он хотел оберечь - себя или меня?
Ralph de Bricassart, sometimes I think I hate you....Ральф де Брикассар, иногда мне кажется, я тебя ненавижу...
The incident in the car had been startling and disturbing.То, что произошло в машине, поразило ее и встревожило.
Not a bit like that first time.Ничего похожего на тот, первый случай.
So many beautiful, terrifying sensations.Сколько прекрасных и пугающих ощущений.
Oh, the touch of his hands!Его жаркие ладони!
That electrifying tugging at her breast sending vast widening rings clear through her!И губы, льнущие к груди, от чего кругами ширится волнение во всем теле!
And he did it right at the moment her conscience had reared its head, told the mindless thing she seemed to have become that he was taking off her clothes, that she must scream, slap him, run away. No longer lulled and half senseless from champagne, from warmth, from the discovery that it was delicious to be kissed when it was done right, his first great gulping taking-in of her breast had transfixed her, stilled common sense, conscience and all thought of flight.И ведь он сделал это в ту самую минуту, когда в голове у нее прояснилось и она, которая перед тем словно бы обо всем позабыла, вдруг очнулась: он раздевает ее, надо кричать, дать ему пощечину, бежать... Больше не убаюкивали, не оглушали шампанское, и тепло, и открытие, как это сладко, если тебя целуют по-настоящему, и тут-то он с жадностью присосался к ее груди - и она оцепенела, умолкли здравый смысл, и угрызения совести, и мысль о бегстве.
Her shoulders came up off his chest, her hips seemed to subside against him, her thighs and that unnamed region at their top rammed by his squeezing hands against a ridge of his body hard as a rock, and she had just wanted to stay like that for the rest of her days, shaken to her soul and yawning empty, wanting....Плечи ее отстранились от его груди, его руки изо всей силы надавили ей на поясницу, так что бедра и самый безымянный уголок ее тела прижались к его телу, к чему-то твердому, как камень, и теперь, потрясенная до глубины души, она только и хотела бы остаться так навсегда, и с ощущением странной пустоты ждала и жаждала... чего?
Wanting what? She didn't know.Она и сама не знала.
In the moment at which he had put her away from him she hadn't wanted to go, could even have flown at him like a savage.В тот миг, когда Люк отодвинул ее от себя, ей вовсе не хотелось отодвигаться, она готова была снова неистово к нему прильнуть.
But it had set the seal on her hardening resolve to marry Luke O'Neill.Но этот миг окончательно скрепил ее решение выйти замуж за Люка О'Нила.
Not to mention that she was convinced he had done to her the thing which made babies start.Не говоря уже ни о чем другом, она не сомневалась: от того, что он с ней сделал, и начинаются дети.
No one was very surprised at the news, and no one dreamed of objecting.Новость никого особенно не удивила, и никому в мысль не пришло возражать.
The only thing which did startle them was Meggie's adamant refusal to write and tell Bishop Ralph, her almost hysterical rejection of Bob's idea that they invite Bishop Ralph to Drogheda and have a big house wedding.Только одно изумило близких - Мэгги наотрез отказалась написать епископу Ральфу и чуть ли не истерически запротестовала, когда Боб предложил пригласить епископа Ральфа в Дрохеду, чтобы он торжественно обвенчал ее с Люком в Большом доме.
No, no, no! She had screamed it at them; Meggie who never raised her voice.Нет, нет, нет! - кричала родным Мэгги, та самая Мэгги, которая никогда не возвышала голоса.
Перейти на страницу:

Похожие книги