That had been Saturday, and this was late Thursday afternoon; five days sitting up in crowded trains, choked by cigarette smoke and soot.То была суббота, и вот уже четверг на исходе, пять дней они просидели в битком набитых поездах, в духоте, в табачном дыму и копоти.
The bed was rocking monotonously in time to the clickety-click of steel wheels passing over rail joins, but Meggie turned her head into the pillow gratefully, and slept, and slept.Кровать все еще мерно покачивалась в лад перестуку колес, но Мэгги с благодарностью уткнулась лицом в подушку и спала, спала...
Someone had taken off her shoes and stockings, and covered her with a sheet; Meggie stirred, opened her eyes and looked around.Кто-то снял с нее туфли, чулки и укрыл простыней; Мэгги зашевелилась, открыла глаза и осмотрелась.
Luke was sitting on the window ledge with one knee drawn up, smoking.На подоконнике, поставив на него одну ногу, колено торчком, сидел Люк и курил.
Her movement made him turn to look at her, and he smiled.Заслышал ее, повернул голову и улыбнулся.
"A nice bride you are!- Ай да новобрачная!
Here I am looking forward to my honeymoon and my wife conks out for nearly two days!Я жду не дождусь медового месяца, а моя женушка дрыхнет без малого два дня кряду!
I was a bit worried when I couldn't wake you up, but the publican says it hits women like that, the trip up in the train and the humidity.Добудиться не мог, даже малость испугался, спасибо, хозяин в баре сказал - мол, с женщинами это бывает, от тряски в поезде да от влажности.
He said just let you sleep it off.Сказал, просто надо тебе отоспаться.
How do you feel now?"Ну, как ты сейчас?
She sat up stiffly, stretched her arms and yawned,Мэгги села, потянулась негибким со сна телом, зевнула.
"I feel much better, thank you.- Мне гораздо лучше, спасибо.
Oh, Luke! I know I'm young and strong, but I'm a woman!Ты, конечно, прав, Люк, я молодая и крепкая, но все-таки я женщина!
I can't take the sort of physical punishment you can."Не всякая пытка мне по силам, как тебе.
He came to sit on the edge of the bed, rubbing her arm in a rather charming gesture of contrition.Он подошел, сел на край кровати, очень мило, покаянно погладил ее по руке.
"I'm sorry, Meghann, I really am.- Виноват, Мэгенн, право слово, виноват.
I didn't think of your being a woman.Я как-то не подумал, что ты женщина.
Not used to having a wife with me, that's all.Не привык, понимаешь, что у меня есть жена.
Are you hungry, darling?"Есть хочешь, моя хорошая?
"Starved.- Умираю с голоду.
Do you realize it's almost a week since I've eaten?"Ты подумай, ведь я почти целую неделю ничего не ела!
"Then why don't you have a bath, put on a clean dress and come outside to look at Dungloe?"- Тогда искупайся, надень чистое платье и пойдем поглядим на Данглоу, ладно?
There was a Chinese caf? next door to the hotel, where Luke led Meggie for her first-ever taste of Oriental food.Люк повел Мэгги в китайское кафе по соседству с гостиницей, и она впервые в жизни отведала восточной кухни.
Перейти на страницу:

Похожие книги