| Coconut palms taller and straighter than the Drogheda ghost gums waved fronds against a deep, swimming blue sky; everywhere Meggie looked was a blaze of color. | Кокосовые пальмы много выше и стройней дрохедских призрачных эвкалиптов, их широкие листья колышутся в густой, головокружительной синеве неба; куда ни глянь, все ослепительно яркое, разноцветное. |
| No brown-and-grey land, this. | Ничего похожего на привычные глазу Мэгги желтовато-серые дали. |
| Every kind of tree seemed to be in flower-purple, orange, scarlet, pink, blue, white. | И все деревья в цвету - на одних цветы лиловые, на других белые, оранжевые, алые, розовые, голубые. |
| There were many Chinese in black silk trousers, tiny black-and-white shoes with white socks, white Mandarin-collared shirts, pigtails down their backs. | На улицах много китайцев и китаянок в черных шелковых штанах, белых носках и крохотных черных с белым башмачках, в белых рубахах со стоячим воротом, по спине спадает длинная коса. |
| Males and females looked so alike Meggie found it difficult to tell which were which. | Мужчины и женщины одеты одинаково и сами одинаковые. Мэгги не всегда могла отличить, кто - кто. |
| Almost the entire commerce of the town seemed to be in the hands of Chinese; a large department store, far more opulent than anything Gilly possessed, bore a Chinese name: AH wOnG'S, said the sign. | И, похоже, чуть не вся здешняя торговля в руках у китайцев; на вывеске универсального магазина -большого, с богатыми витринами, в Джилли ничего подобного не видывали - выведено китайское имя: А Вонг. |
| All the houses were built on top of very high piles, like the old head stockman's residence on Drogheda. | Все дома - на высоких столбах, как жилище старшего овчара в Дрохеде. |
| This was to achieve maximum air circulation, Luke explained, and keep the termites from causing them to fall down a year after they were built. | Это нужно, чтоб было больше воздуха, пояснил Люк, и чтобы не подточили термиты, они за один год могут свалить новый дом. |
| At the top of each pile was a tin plate with turned-down edges; termites couldn't bend their bodies in the middle and thus couldn't crawl over the tin parapet into the wood of the house itself. | Каждый столб поверху обведен листом жести с краями, загнутыми книзу - туловище термитов не сгибается посередине, и они не могут переползти жестяную преграду и добраться до деревянных полов и стен. |
| Of course they feasted on the piles, but when a pile rotted it was removed and replaced by a new one. | Конечно, они грызут столбы, но истонченный столб заменяют новым. |
| Much easier and less expensive than putting up a new house. | Это куда проще и дешевле, чем строить новый дом. |
| Most of the gardens seemed to be jungle, bamboo and palms, as if the inhabitants had given up trying to keep floral order. | Почти все сады у домов мало отличаются от джунглей - те же пальмы да бамбук, видно, хозяева отчаялись обуздать эту буйную зелень. |
| The men and women shocked her. | Здешние жители и жительницы возмутили Мэгги своим видом. |
| To go for dinner and a walk with Luke she had dressed as custom demanded in heeled shoes, silk stockings, satin slip, floating silk frock with belt and elbow sleeves. | Собираясь поужинать и погулять с Люком, она оделась, как полагается: туфли на высоких каблуках, шелковые чулки, атласная комбинация, свободное шелковое платье с поясом и рукавами до локтей. |
| On her head was a big straw hat, on her hands were gloves. | И, конечно, соломенная шляпа с большими полями, и, конечно, перчатки. |