Are you really wearing a nightie?"Неужто ты надела ночную рубашку?
"Yes."- Да.
"Then take it off.- Так сними.
The bloody thing will only be a nuisance anyway."Все равно эта дрянь только помешает.
Fumbling, Meggie managed to wriggle out of the lawn nightgown Mrs. Smith had embroidered so lovingly for her wedding night, thankful that it was too dark for him to see her.Мэгги кое-как высвободилась из длинной батистовой ночной рубашки, которую заботливо вышила ей к брачной ночи миссис Смит; слава Богу, совсем темно, и Люк ее не видит.
He was right; it was much cooler lying bare and letting the breeze from the wideopen transoms play over her thinly.Но он прав, гораздо прохладней лежать без всего, ветерок из раскрытых жалюзи слегка овевает кожу.
But the thought of another hot body in the bed with her was depressing.Только неприятно, что в той же постели будет еще одно горячее тело.
The springs creaked; Meggie felt damp skin touch her arm and jumped.Пружины скрипнули; влажная кожа коснулась ее плеча, и Мэгги вздрогнула.
He turned on his side, pulled her into his arms and kissed her.Люк повернулся на бок, притянул ее к себе и стал целовать.
At first she lay passively, trying not to think of that wide-open mouth and its probing, indecent tongue, but then she began to struggle to be free, not wanting to be close in the heat, not wanting to be kissed, not wanting Luke.Сперва она покорно лежала в его объятиях, стараясь не замечать его раскрытых жадных губ и неприлично назойливого языка, потом попыталась высвободиться, не желает она обниматься в такую жару, не нужны ей его поцелуи, не нужен ей Люк.
It wasn't a bit like that night in the Rolls coming back from Rudna Hunish.Сейчас все совсем не так, как было тогда, в "роллс-ройсе".
She couldn't seem to feel anything in him which thought of her, and some part of him was pushing insistently at her thighs while one hand, its nails squarely sharp, dug into her buttocks.И она чувствует - сейчас он нисколько не думает о ней, коротко обрезанные острые ногти впились в нее сзади... Чего он хочет?
Her fear blossomed into terror, she was overwhelmed in more than a physical way by his strength and determination, his lack of awareness of her.Испуг перешел в безмерный ужас, не только тело ее оказалось беспомощно перед его силой и упорством, сейчас он словно и не помнит, что она живой человек.
Suddenly he let her go, sat up and seemed to fumble with himself, snapping and pulling at something.И вдруг он выпустил ее, сел и непонятно закопошился, что-то тихонько щелкнуло.
"Better be safe," he gasped.- Надо поосторожнее, - выдохнул он.
"Lie on your back, it's time.- Ляг, как надо, пора.
No, not like that!Да не так!
Open your legs, for God's sake! Don't you know anything?"Ты что, вовсе ничего не понимаешь?
No, no, Luke, I don't! she wanted to cry.Нет; нет, Люк, ничего я не понимаю, хотелось ей закричать.
This is horrible, obscene; whatever it is you're doing to me can't possibly be permitted by the laws of Church or men!Это отвратительно, непристойно, что ты со мной делаешь, уж наверно это против всех законов божеских и человеческих!
Перейти на страницу:

Похожие книги