How much I earn depends on how much sugar I cut, and if I'm good enough to cut with Arne's gang I'll be pulling in more than twenty quid a week.Чем больше я нарублю, тем больше получу денег, а если справлюсь и Арне оставит меня в артели, буду выгонять в неделю не меньше двадцати фунтов.
Twenty quid a week!Двадцать кругляков!
Can you imagine that?"Представляешь?
"Are you trying to tell me we won't be living togther, Luke?"- Я не понимаю. Люк, разве мы будем жить врозь?
"We can't, Meg!- Иначе нельзя, Мэг!
The men won't have a woman in the barracks, and what's the use of your living alone in a house?Артельные не согласятся, чтоб тут же в бараке жила женщина, а для тебя одной на что снимать дом?
You may as well work, too; it's all money toward our station."И ты вполне можешь работать, все деньги нам пригодятся для фермы.
"But where will I live?- А где же мне жить?
What sort of work can I do?И на какую работу я пойду?
There's no stock to drove up here."Я умею пасти овец, так ведь тут их нет.
"No, more's the pity.- Да, вот это жалко.
That's why I've got you a live-in job, Meg.Потому я и подыскал тебе работу с жильем, Мэг.
You'll get free board, I won't have the expense of keeping you.И стол задаром, не будет у меня расхода на твою кормежку.
You're going to work as a housemaid on Himmelhoch, Ludwig Mueller's place.Пойдешь служить горничной в Химмельхох, в дом Людвига Мюллера.
He's the biggest cane cocky in the district and his wife's an invalid, can't manage the house on her own.У этого Мюллера богатейшие плантации сахарного тростника на всю округу, а жена хворая, не управляется одна по дому.
I'll take you there tomorrow morning."Завтра утром я тебя к ним свезу.
"But when will I see you, Luke?"- Когда же мы будем видеться. Люк?
"On Sundays.- По воскресеньям.
Luddie understands you're married; he doesn't mind if you disappear on Sundays."Людвиг знает, что мы женаты, он не против на воскресные дни тебя отпускать.
"Well! You've certainly arranged things to your satisfaction, haven't you?"- Да, что и говорить, ты все устроил очень для себя удобно!
"I reckon.- Надо думать.
Oh, Meg, we're going to be rich!Послушай, Мэг, мы же разбогатеем!
We'll work hard and save every penny, and it won't be long before we can buy ourselves the best station in Western Queensland.Будем вкалывать вовсю и откладывать каждую монетку и очень скоро сможем купить лучший участок в Западном Квинсленде.
There's the fourteen thousand I've got in the Gilly bank, the two thousand a year more coming in there, and the thirteen hundred or more a year we can earn between us.У меня в джиленбоунском банке четырнадцать тысяч, да каждый год прибавляется по две тысячи, да тысячу триста, а то и побольше мы вдвоем в год заработаем.
Перейти на страницу:

Похожие книги