In fact, I'm fed up with you, with the life I'm leading, with everything!"По правде говоря, мне это опостылело - и ты, и моя теперешняя жизнь, все!
"Ssssh!" he hissed, scandalized.- Ш-ш! - возмущенно зашипел он.
"We're not alone!"- Мы не одни!
"Then come alone!" she snapped.- Так приходи один! - резко ответила Мэгти.
"When do I ever get the chance to see you alone for more than a few minutes?"- Ты же со мной никогда не остаешься один, разве что на минуту!
Arne pulled up at the bottom of the Himmelhoch hill, grinning at Luke sympathetically.Арне остановил машину у подножья химмельхохского холма, сочувственно улыбнулся Люку.
"Go on, mate," he said. "Walk her up; I'll wait here for you.- Валяй, приятель, проводи ее наверх, я тут обожду.
No hurry."Спешить некуда.
"I mean it, Luke!" Meggie said as soon as they were out of Arne's hearing.- Я говорю серьезно, Люк, - сказала Мэгги, едва они отошли настолько, что Арне не мог слышать.
"The worm's turning, do you hear me?- Всякому терпенью приходит конец, понятно тебе?
I know I promised to obey you, but you promised to love and cherish me, so we're both liars!Я знаю, я дала обет быть послушной женой, но ведь и ты дал обет любить меня и заботиться обо мне, выходит, мы оба солгали!
I want to go home to Drogheda!"Я хочу вернуться домой, в Дрохеду!
He thought of her two thousand pounds a year and of its ceasing to be put in his name.И ее две тысячи фунтов в год больше не будут поступать на мой банковский счет, подумал Люк.
"Oh, Meg!" he said helplessly.- Что ты, Мэг! - беспомощно сказал он.
"Look, sweetheart, it won't be forever, I promise!- Послушай, миленькая, это же не навек, верно тебе говорю!
And this summer I'm going to take you to Sydney with me, word of an O'Neill!А нынешним летом я возьму тебя с собою в Сидней, даю слово О'Нила!
Arne's aunt has a flat coming vacant in her house, and we can live there for three months, have a wonderful time!В доме у тетки Арне освободится квартирка, мы с тобой сможем там жить целых три месяца, чудно проведем времечко!
Bear with me another year or so in the cane, then we'll buy our property and settle down, eh?"Ты потерпи, обожди немного, я еще годик поработаю рубщиком, и тогда мы купим землю и заживем своим домом, ладно?
The moon lit up his face; he looked sincere, upset, anxious, contrite.Лунный свет упал на его лицо, казалось, он так искренне огорчен, встревожен, полон раскаяния.
And very like Ralph de Bricassart.И так похож на Ральфа де Брикассара...
Meggie relented, because she still wanted his babies.И Мэгги смягчилась: ей все еще хотелось от него детей.
"All right," she said.- Хорошо, - сказала она.
"Another year.- Еще год.
Перейти на страницу:

Похожие книги