But she felt ill, helpless, utterly unloved; even the baby didn't love her, didn't want to be conceived or born.Но теперь она совсем больная, беспомощная, и ей так не хватает любви; ребенок - и тот ее не любит, он зачат против своей воли и не желает появляться на свет.
She could feel it inside her, the weakly tiny creature's feeble protests against growing into being.Мэгги чувствовала: крохотное существо внутри протестует, как может, не хочет расти и жить.
Had she been able to tolerate the two-thousand-mile rail journey home, she would have gone, but Doc Smith shook his head firmly.Будь у нее силы проехать две тысячи миль по железной дороге, она бы вернулась домой, но доктор Смит и слышать об этом не хотел.
Get on a train for a week or more, even in broken stages, and that would be the end of the baby.Неделя, а то и больше в поезде, даже с перерывами, для ребенка - верная гибель.
Disappointed and unhappy though she was, Meggie wouldn't consciously do anything to harm the baby.И как ни несчастна, как ни разочарована была Мэгги, сознательно повредить ребенку она не хотела.
Yet as time went on her enthusiasm and her longing to have someone of her own to love withered in her; the incubus child hung heavier, more resentful.Но время шло - и меркла ее радость, мечта о живом существе, которое принадлежало бы ей одной, которое можно бы любить без оглядки: еще не рожденный младенец давался все тяжелей, все хуже с ней ладил.
Doc Smith talked of an earlier transfer to Cairns; he wasn't sure Meggie could survive a birth in Dungloe, which had only a cottage infirmary.Доктор Смит начал поговаривать о том, чтобы пораньше отправить ее в Кэрнс; он далеко не уверен, что роды в Данглоу сойдут благополучно, ведь тут не больница, а так, домишко-изолятор.
Her blood pressure was recalcitrant, the fluid kept mounting; he talked of toxemia and eclampsia, other long medical words which frightened Anne and Luddie into agreeing, much as they longed to see the baby born at Himmelhoch.Кровяное давление у Мэгги то и дело подскакивает, отечность усиливается; доктор Смит заговорил о токсикозе, об эклампсии, произносил еще какие-то мудреные слова и так напугал Энн с Людвигом, что они согласились на Кэрнс, как ни хотелось им, чтобы ребенок родился у них, в Химмельхохе.
By the end of May there were only four weeks left to go, four weeks until Meggie could rid herself of this intolerable burden, this ungrateful child.Май был на исходе, оставалось ждать еще месяц, через месяц Мэгги наконец избавится от этой невыносимой обузы, от этого неблагодарного младенца.
She was learning to hate it, the very being she had wanted so much before discovering what trouble it would cause.Она уже начала его ненавидеть - того самого малыша, которого так жаждала, пока не испытала, сколько от него неприятностей.
Why had she assumed Luke would look forward to the baby once its existence was a reality?Ну с чего она взяла, будто Люк обрадуется, когда узнает, что ребенок уже существует и должен родиться?
Nothing in his attitude or conduct since their marriage indicated he would.По всему его поведению с тех пор, как они женаты, могла бы понять - на это надеяться нечего.
Time she admitted it was a disaster, abandoned her silly pride and tried to salvage what she could from the ruins.Да, пора признать: все рухнуло, пора отбросить дурацкую гордыню и попытаться спасти из развалин, что еще можно спасти.
Перейти на страницу:

Похожие книги