"What did she call it?- Как ее назвали?
I've forgotten its name."Я забыл.
"Justine, Justine, Justine!"- Джастина, Джастина, ее зовут Джастина!
"Bloody stupid name," he said, and went out.- Дурацкое имя, - сказал Люк и вышел.
Anne put Justine on the bed and burst into tears.Энн положила девочку на кровать и залилась слезами.
God damn all men but Luddie, God damn them!Да будут прокляты мужчины, все мужчины, кроме Людвига!
Was it the soft, sentimental, almost womanish streak in Luddie made him capable of loving?Может быть, Людвиг потому и умеет любить, что он почти по-женски нежный и чувствительный?
Was Luke right? Was it just a figment of women's imaginations?Может быть, Люк прав, и любовь - просто выдумка, бабьи сказки?
Or was it something only women were able to feel, or men with a little woman in them?Или любить способны только женщины да те мужчины, в которых есть что-то женское?
No woman could ever hold Luke, no woman ever had.Ни одной женщине не удержать Люка, ни одна и не могла его удержать.
What he wanted no woman could ever give him.Того, чего ему надо, женщина дать не может.
But by the next day she had calmed down, no longer feeling she had tried for nothing.Однако на другой день Энн успокоилась и уже не думала, что старалась понапрасну.
A postcard from Meggie had come that morning, waxing enthusiastic about Matlock Island and how well she was.Утром пришла восторженная открытка от Мэгги: ей так нравится остров Матлок и она уже совсем здорова!
Something good had come out of it.Стало быть, из этой затеи все же вышел толк.
Meggie was feeling better.Мэгги чувствует себя лучше.
She would come back as the monsoons diminished and be able to face her life.Она вернется, когда утихнут муссоны, и у нее хватит сил жить дальше.
But Anne resolved not to tell her about Luke.Но Энн решила не рассказывать ей про разговор с Люком.
So Nancy, short for Annunziata, carried Justine out onto the front veranda, while Anne hobbled out with the baby's wants in a little basket between her teeth; clean diaper, tin of powder and toys.Итак, Аннунциата, в обиходе Нэнси, вынесла Джастину на веранду, Энн проковыляла за ней, прихватив зубами корзиночку, где умещалось все, что надо ребенку, - пеленка на смену, коробочка с тальком, игрушки.
She settled in a cane chair, took the baby from Nancy and began to feed her from the bottle of Lactogen Nancy had warmed.Она села в плетеное кресло, взяла у Нэнси малышку и стала поить из бутылочки подогретой молочной смесью.
It was very pleasant, life was very pleasant; she had done her best to make Luke see sense, and if she had failed, at least it meant Meggie and Justine would remain at Himmelhoch a while longer.Это славно, и жить славно; она сделала все возможное, чтобы вразумить Люка, и если это не удалось, что ж, зато Мэгги с Джастиной подольше поживут в Химмельхохе.
She had no doubt that eventually Meggie would realize there was no hope of salvaging her relationship with Luke, and would then return to Drogheda.Без сомнения, в конце концов Мэгги поймет, что нет никакой надежды сохранить человеческие отношения с Люком, и тогда она вернется в Дрохеду.
Перейти на страницу:

Похожие книги