His astonishment was absolutely genuine.Люк искренне изумился.
"But, Meg!- Да ты что, Мэг!
That's flaming eighteen months ago!Это ж было полтора года назад, черт подери!
And I gave you a holiday!И ведь я же возил тебя отдыхать!
Four bloody expensive weeks on the Atherton!Месяц в Этертоне - это, знаешь ли, стоило недешево!
I couldn't afford to take you to Sydney on top of that!"Я не миллионер, еще и в Сидней тебя возить!
"You've been to Sydney twice since then, both times without me," she said stubbornly.- Ты два раза ездил в Сидней, и оба раза без меня,- упрямо сказала Мэгги.
"I can understand the first time, since I was expecting Justine, but heaven knows I could have done with a holiday away from The Wet this last January."- Первый раз я еще могу понять, я тогда ждала Джастину, но в этом году в январе, когда лило как из ведра, мне тоже не мешало бы отдохнуть и погреться на солнышке.
"Oh, Christ!"- Фу, черт!
"What a skinflint you are, Luke," she went on gently.- Ну и скряга же ты. Люк, - негромко продолжала Мэгги.
"Twenty thousand pounds you've had from me, money that's rightfully mine, and yet you begrudge the few measly pounds it would have cost you to take me to Sydney.- Ты получил от меня двадцать тысяч фунтов, это мои собственные деньги, и все равно тебе жалко потратить несчастаых несколько фунтов, чтобы свозить меня в Сидней.
You and your money!Только и знаешь что деньги!
You make me sick."Противно на тебя смотреть.
"I haven't touched it," he said feebly.- Я твоих денег не трогал, - растерянно промямлил Люк.
"It's there, every penny of it, and more besides."- Они все целы, лежат в банке, и еще сколько прибавилось.
"Yes, that's right.- Что верно, то верно.
Sitting in the bank, where it always will.Они так в банке и останутся.
You haven't any intention of spending it, have you?Ты же вовсе не собираешься их тратить, что, не правда?
You want to adore it, like a golden calf.Ты на них молишься, поклоняешься им, как золотому тельцу.
Admit it, Luke, you're a miser.Признайся по совести. Люк, ты просто сквалыга.
And what an unforgivable idiot you are into the bargain!И в придачу безнадежный болван.
To treat your wife and daughter the way you wouldn't dream of treating a pair of dogs, to ignore their existences, let alone their needs!Надо же - обращался с женой и дочерью хуже, чем с собаками, не то что не заботился - думать о них забыл!
You complacent, conceited, self-centered bastard!"Самодовольный, самовлюбленный, бессердечный негодяй, вот ты кто!
Перейти на страницу:

Похожие книги