Looking down on him, the closed eyes with their dark, gold-tipped lashes, the feathery brows, the tiny working cheeks, Meggie loved him so much the love hurt her more than his sucking ever could.А Мэгги смотрела на его сомкнутые веки в темных, золотящихся по краю ресницах, на пушистые брови, на крохотные деловито двигающиеся щеки - и чувствовала, что любит его пронзительной любовью, до боли, которая куда сильней, чем боль от жадно сосущих губ.
He is enough; he has to be enough, I'll not get any more.Сын - этого довольно; этого должно быть довольно, больше у меня ничего не будет.
But by God, Ralph de Bricassart, by that God you love more than me, you'll never know what I stole from you-and from Him.Но клянусь Богом, Ральф де Брикассар, клянусь Богом, который тебе дороже меня, никогда ты не узнаешь, что я украла у тебя и у твоего Бога!
I'm never going to tell you about Dane.Никогда я не расскажу тебе про Дэна.
Oh, my baby!Маленький мой!
Shifting on the pillows to settle him more comfortably into the crook of her arm, to see more easily that perfect little face.Мэгги подвинулась на подушках, уложила ребенка на руке поудобней, и лучше стало видно точеное личико.
My baby!Маленький мой!
You're mine, and I'm never going to give you up to anyone else.Ты - мой, и никогда никому я тебя не отдам.
Least of all to your father, who is a priest and can't acknowledge you.Уж во всяком случае не твоему отцу, ведь он священник и не может тебя признать сыном.
Isn't that wonderful?Чудесно, правда?
The boat docked in Genoa at the beginning of April.Пароход вошел в генуэзский порт в начале апреля.
Archbishop Ralph landed in an Italy bursting into full, Mediterranean spring, and caught a train to Rome.Архиепископ Ральф прибыл в Италию в самый разгар пышной южной весны и как раз поспел к поезду на Рим.
Had he requested it he could have been met, chauffeured in a Vatican car to Rome, but he dreaded to feel the Church close around him again; he wanted to put the moment off as long as he could.Пожелай он предупредить о приезде, его бы встретили, прислали за ним машину из Ватикана, но он страшился минуты, когда вновь станет узником святой церкви, и, как мог, оттягивал эту минуту.
The Eternal City.Вечный город.
It was truly that, he thought, staring out of the taxi windows at the campaniles and domes, and pigeon-strewn plazas, the ambitious fountains, the Roman columns with their bases buried deep in the centuries."Да, поистине вечный, - думал Ральф де Брикассар, глядя из окна такси на купола и колокольни, на усеянные стаями голубей площади, на великолепные фонтаны и римские колонны, чьи основания уходили в глубь веков.
Well, to him they were all superfluities.- Нет, для него все это лишнее.
What mattered to him was the part of Rome called the Vatican, its sumptuous public rooms, its anything but sumptuous private rooms.Ему важно в Риме одно - Ватикан, его роскошные залы, открытые для всех, и отнюдь не роскошные кабинеты, недоступные посторонним".
Перейти на страницу:

Похожие книги