Wherever our hearts and our emotions might lie, we must endeavor always to keep the Church removed from political ideologies and international squabbles.На чьей бы стороне ни оказались наши сердца и наши чувства, долг наш не вмешивать церковь в политику, в борьбу идей и международные распри.
I wanted you to come to me because I can trust your face not to give away what your brain is thinking no matter what your eyes might be seeing, and because you have the best diplomatic turn of mind I have ever encountered."Я вызвал вас к себе, потому что могу на вас положиться, лицо ваше останется непроницаемым, что бы вы ни увидели и что бы ни думали об увиденном, и по складу ума вы прирожденный дипломат, другого такого я еще не встречал.
Archbishop Ralph smiled ruefully.Архиепископ Ральф хмуро улыбнулся.
"You'll further my career in spite of me, won't you!- Вы содействуете моей карьере даже помимо моей воли, не так ли?
I wonder what would have happened to me if I hadn't met you?"Что было бы со мною, если бы мы с вами не встретились?
"Oh, you would have become Archbishop of Sydney, a nice post and an important one," said His Eminence with a golden smile.- Что ж, вы стали бы архиепископом Сиднейским, пост недурной и весьма значительный, - с лучезарной улыбкой ответил кардинал.
"But the ways of our lives lie not in our hands.- Но судьба наша не в наших руках.
We met because it was meant to be, just as it is meant that we work together now for the Holy Father."Мы встретились, ибо так было суждено, и точно так же суждено нам обоим теперь служить его святейшеству Папе.
"I can't see success at the end of the road," said Archbishop Ralph.- Боюсь, в конце этого пути нас не ждет успех, -сказал архиепископ.
"I think the result will be what the result of impartiality always is.- Плоды беспристрастности всегда одни и те же.
No one will like us, and everyone will condemn us."Все одинаково будут нами недовольны, и все одинаково будут нас осуждать.
"I know that, so does His Holiness.- Да, я знаю это, и его святейшество также знает.
But we can do nothing else.Но мы не можем поступать иначе.
And there is nothing to prevent our praying in private for the speedy downfall of Il Duce and Der F?hrer, is there?"И ведь ничто не мешает каждому из нас в отдельности молиться о скорейшем падении дуче и фюрера, не так ли?
"Do you really think there will be war?"- Значит, вы полагаете, война неминуема?
"I cannot see any possibility of avoiding it."- Не вижу никакой возможности ее избежать.
His Eminence's cat stalked out of the sunny corner where it had been sleeping, and jumped upon the scarlet shimmering lap a little awkwardly, for it was old.Из угла, где она спала на солнцепеке, вышла кошка - любимица кардинала и немного неуклюже, потому что уже состарилась, вспрыгнула на обтянутые мерцающим алым шелком колени.
"Ah, Sheba!- А, Царица Савская!
Say hello to your old friend Ralph, whom you used to prefer to me."Поздоровайся же со своим старым другом Ральфом, ведь раньше ты даже отдавала ему предпочтение передо мной.
Перейти на страницу:

Похожие книги