Men were going down now like flies, too tired to maintain the initial pitch of vigilance and swiftness; but what miserable barren ground they took they held on to, in the face of a bitter defense by the cream of a magnificent army.Теперь люди гибли как мухи, слишком они вымотались, стали уже не такими проворными и осмотрительными; но за каждый захваченный клочок этой несчастной бесплодной пустыни они держались цепко, наперекор яростному сопротивлению отборных войск противника.
It had become to them all no more than a dumb, stubborn refusal to be defeated.Теперь в них говорило лишь одно тупое, упрямое чувство - они нипочем не желали потерпеть поражение.
The Ninth held off Graf von Sponeck and Lungerhausen while the tanks broke out to the south, and finally Rommel was beaten.Девятая дивизия держалась против войск фон Шпонека и Люнгерхаузена, а тем временем на юге оборону немцев прорвали танки, и наконец-то Роммель был разгромлен.
By November 8 he was trying to rally beyond the Egyptian border, and Montgomery was left in command of the entire field.К 8 ноября он еще пытался вновь собрать свои силы за границей Египта, но Монтгомери завладел всей Сахарой.
A very important tactical victory, Second Alamein; Rommel had been forced to leave behind many of his tanks, guns and equipment.Одержана была весьма важная тактическая победа, второй Эль-Аламейн; Роммелю пришлось, отступая, бросить большое количество танков, пушек и прочей техники.
Operation Torch could commence its push eastward from Morocco and Algeria with more security.Теперь можно было уверенней начинать операцию "Факел" - наступление из Марокко и Алжира на восток.
There was still plenty of fight in the Desert Fox, but a large part of his brush was on the ground at El Alamein."Лис пустыни" еще полон был боевого пыла, а все же не тот, слишком его потрепали под Эль-Аламейном.
The biggest and most decisive battle of the North African theater had been fought, and Field Marshal Viscount Montgomery of Alamein was its victor.Самое крупное и решающее сражение в Северной Африке теперь было позади, и победу в нем одержал фельдмаршал Монтгомери.
Second Alamein was the swan song of the Ninth Australian Division in North Africa.Второй Эль-Аламейн оказался лебединой песней Девятой Австралийской дивизии в Северной Африке.
They were finally going home to contend with the Japanese, on the mainland of New Guinea.Наконец-то ее посылали в родные края, отбивать у японцев Новую Гвинею.
Since March of 1941 they had been more or less permanently in the front line, arriving poorly trained and equipped, but going home now with a reputation exceeded only by the Fourth Indian Division.С марта 1941 года дивизия почти непрерывно была на передовых позициях - прибыла она на фронт плохо снаряженная и плохо обученная, возвращалась же овеянная славой, которую превзошла разве только слава Четвертой Индийской дивизии.
And with the Ninth went Jims and Patsy, safe and whole.И в рядах Девятой целыми и невредимыми возвращались на родину Джиме и Пэтси.
Of course they were granted leave to go home to Drogheda.Конечно же, им дали отпуск, чтобы съездить домой, в Дрохеду.
Перейти на страницу:

Похожие книги