"Don't ever let him leave Drogheda, Meggie.- Никуда не отпускай его из Дрохеды, Мэгги, -сказал Джиме.
On Drogheda he can't come to any harm," said Jims.- Пока он в Дрохеде, с ним ничего худого не случится.
Archbishop de Bricassart ran down the beautiful high corridor, heedless of the surprised faces turning to watch him; he burst into the Cardinal's room and stopped short.Не обращая внимания на изумленные взгляды, архиепископ де Брикассар бегом промчался по прекрасному светлому коридору, ворвался в кабинет кардинала и остановился как вкопанный.
His Eminence was entertaining Monsieur Pap?e, the Polish government-in-exile's ambassador to the Holy See.Кардинал беседовал с господином Папэ, послом польского эмигрантского правительства в Ватикане.
"Why, Ralph!- Ральф, вы?
What is it?"Что случилось?
"It's happened, Vittorio.- Свершилось, Витторио.
Mussolini has been overthrown."Муссолини свергнут.
"Dear Jesus!- Боже правый!
The Holy Father, does he know?"А его святейшество уже знает?
"I telephoned Castel Gandolfo myself, though the radio should have it any minute.- Я сам звонил по телефону в Кастель Гандольфо, но с минуты на минуту надо ждать сообщения по радио.
A friend at German headquarters phoned me."Мне звонил один приятель из германского штаба.
"I do hope the Holy Father has his bags packed," said Monsieur Pap?e with a faint, a very faint relish.- Надеюсь, святой отец заранее собрал все необходимое в дорогу, - с едва уловимой ноткой удовольствия промолвил господин Папэ.
"If we disguised him as a Franciscan mendicant he might get out, not otherwise," Archbishop Ralph snapped.- Ему, пожалуй, удалось бы выбраться, если бы мы переодели его нищенствующим францисканцем, не иначе, - резко ответил архиепископ Ральф.
"Kesselring has the city sealed tighter than a drum."- Кессельринг держит город в таком кольце, что и мышь не ускользнет.
"He wouldn't go anyway," said Cardinal Vittorio.- Да он и не захочет бежать, - сказал кардинал Витторио.
Monsieur Pap?e got up.Посол поднялся.
"I must leave you, Your Eminence.- Я должен вас покинуть, монсеньор.
I am the representative of a government which is Germany's enemy.Я - представитель правительства, враждебного Германии.
If His Holiness is not safe, nor am I.Если уж сам его святейшество Папа не в безопасности, что говорить обо мне.
There are papers in my rooms I must attend to."У меня в кабинете есть бумаги, о которых я должен позаботиться.
Prim and precise, diplomat to his fingertips, he left the two priests alone.Чопорный, сдержанный - истинный дипломат, он откланялся, и кардинал с архиепископом остались вдвоем.
Перейти на страницу:

Похожие книги