| "He was here to intercede for his persecuted people?" | - Зачем он приходил - вступаться за преследуемых поляков? |
| "Yes. | - Да. |
| Poor man, he cares so much for them." | Несчастный, он так болеет душой за своих соотечественников. |
| "And don't we?" | - А мы разве не болеем? |
| "Of course we do, Ralph! | - Разумеется, болеем, Ральф! |
| But the situation is more difficult than he knows." | Но он не представляет себе, какое трудное создалось положение. |
| "The truth of the matter is he's not believed." | - Вся беда в том, что ему не верят. |
| "Ralph!" | - Ральф! |
| "Well, isn't it the truth? | - А разве я не правду говорю? |
| The Holy Father spent his early years in Munich, he fell in love with the Germans and he still loves them, in spite of everything. | Святой отец провел годы юности в Мюнхене, влюбился в немцев и, наперекор всему, любит их по сей день. |
| If proof in the form of those poor wasted bodies was laid out in front of his eyes, he'd say it must be the Russians did it. | Предъявите ему доказательства: тела несчастных, замученных, обтянутые кожей скелеты - и он скажет, что уж, наверно, это сделали русские. |
| Not his so-dear Germans, never a people as cultured and civilized as they are!" | Только не милые его сердцу немцы, нет-нет, ведь они такой культурный, такой цивилизованный народ! |
| "Ralph, you are not a member of the Society of Jesus, but you are here only because you have taken a personal oath of allegiance to the Holy Father. | - Ральф, вы не принадлежите к ордену иезуитов, но вы находитесь здесь, в Ватикане, только потому, что лично поклялись в верности его святейшеству Папе Римскому. |
| You have the hot blood of your Irish and Norman forebears, but I beg of you, be sensible! | В жилах у вас течет горячая кровь ваших ирландских и норманнских предков, но заклинаю вас, будьте благоразумны! |
| Since last September we have been only waiting for the axe to fall, praying Il Duce would remain to shelter us from German reprisal. | Начиная с сентября мы только и ждали - вот-вот обрушится последний удар - и молили Бога, чтобы дуче уцелел и защитил нас от германских репрессий. |
| Adolf Hitler has a curious streak of contradiction in his personality, for there are two things he knows to be his enemies yet wishes if at all possible to preserve: the British Empire and the Holy Catholic Church of Rome. | Адольф Г итлер - личность на удивление непоследовательная, почему-то ему очень хотелось сохранить двух своих заведомых врагов - Британскую империю и Римскую католическую церковь. |
| But when pushed to it, he has done his level best to crush the British Empire. | Но когда его подтолкнули обстоятельства, он сделал все, что только мог, чтобы сокрушить Британскую империю. |
| Do you think he would not crush us, too, if we push him to it? | Так неужели, по-вашему, если мы его подтолкнем, он не постарается сокрушить нас? |
| One word of denunciation from us as to what is happening in Poland and he will certainly crush us. | Попробуй мы хоть единым словом обвинить его в том, что творится с Польшей, - и он наверняка нас раздавит. |