Naturally I was referring to Italy, not to the Vatican.Естественно, я имел в виду не Ватикан, но Италию.
But in the matter of Italy I must act as my F?hrer commands.А в отношении Италии я должен действовать так, как приказывает мой фюрер.
Italy will be occupied, and my troops, present until now as allies, will become policemen."Италия будет оккупирована, и мои солдаты, которые до сих пор были союзниками, возьмут на себя обязанности полицейских.
Archbishop Ralph, sitting comfortably and looking as if he had never had an ideological struggle in his life, watched the visitor closely.Архиепископ Ральф сидел в непринужденной позе, по лицу его никак нельзя было предположить, что ему ведомы какие-либо столкновения идеологий; он внимательно присматривался к посетителю.
Did he know what his F?hrer was doing in Poland?Неужели тот не знает, что творит его фюрер в Польше?
How could he not know?Как он может не знать?
Cardinal Vittorio arranged his face into an anxious look.Кардинал Витторио изобразил на своем лице тревогу.
"Dear General, not Rome herself, surely?- Дорогой генерал, но вы же не введете войска в Рим?
Ah, no! Rome, with her history, her priceless artifacts?Нет, нет, только не в Рим - подумайте о его истории, о бесценных памятниках старины!
If you bring troops within her seven hills there will be strife, destruction.Войска на наших семи холмах - ведь это будет означать борьбу, разрушения.
I beg of you, not that!"Заклинаю вас, не делайте этого!
General Kesselring looked uncomfortable.Генерал Кессельринг, казалось, смутился.
"I hope it won't come to that, Your Eminence.- Надеюсь, до этого не дойдет, монсеньер.
But I took an oath also, I too am under orders.Но я ведь тоже принес присягу и должен повиноваться приказу.
I must do as my F?hrer wishes."Я должен исполнять то, чего пожелает мой фюрер.
"You'll try for us, Herr General?- Но вы попробуете вступиться за нас, генерал?
Please, you must! I was in Athens some years ago," said Archbishop Ralph quickly, leaning forward, his eyes charmingly wide, a lock of white-sprinkled hair falling across his brow; he was well aware of his effect on the general, and used it without compunction.Прошу вас, вы должны попытаться! - быстро заговорил архиепископ Ральф, он подался вперед в кресле, взгляд широко раскрытых глаз завораживал, прядь чуть посеребренных сединой волос упала на лоб; он отлично понимал, как действует на генерала его обаяние, и без зазрения совести этим пользовался. - Знаете, несколько лет назад я ездил в Афины.
"Have you been in Athens, sir?"Вы бывали в Афинах, сэр?
"Yes, I have," said the general dryly.- Да, был, - сухо ответил генерал.
"Then I'm sure you know the story.- Тогда вы, конечно, знаете эту историю.
Перейти на страницу:

Похожие книги