They'll be able to tell you a lot more.Те разберутся и скажут тебе.
But the urethra has been damaged, so have many of the tiny little nerves in the perineum.Дело в том, что поврежден мочевой канал и мелкие нервы в паху.
I'm pretty sure he can be patched up as good as new, except maybe for the nerves.Безусловно, его можно залатать и заштопать, будет как новенький, кроме этих самых нервов.
Nerves don't patch up too well, unfortunately."Их, к сожалению, не очень-то залатаешь.
He cleared his throat.- Врач откашлялся.
"What I'm trying to say is that he might never have much sensation in the genital region."- Я что хочу сказать, возможно, он навсегда останется нечувствительным в детородной области.
Jims dropped his head, looked at the ground through a crystal wall of tears.Джиме опустил голову, слезы застлали ему глаза.
"At least he's alive," he said.- По крайней мере, он остался жив.
He was granted leave to fly to Port Moresby with his brother, and to stay until Patsy was pronounced out of danger.Он получил отпуск, чтобы лететь с братом в порт Морсби и оставаться при нем, пока врачи не решат, что Пэтси вне опасности.
The injuries were little short of miraculous.Ранение оказалось такое, что поистине это можно считать чудом.
Bullets had scattered all around the lower abdomen without penetrating it.Пули рассеялись по нижней части живота, но ни одна не пробила брюшину.
But the Ninth medic had been right; lower pelvic sensation was badly impaired.Однако дивизионный врач оказался прав: область таза стала почти нечувствительной.
How much he might regain later on no one was prepared to say.И никто не мог предсказать, насколько чувствительность восстановится.
"It doesn't much matter," said Patsy from the stretcher on which he was to be flown to Sydney.- Не так уж это важно, - сказал Пэтси с носилок, когда его несли к самолету на Сидней.
"I was never too keen on marrying, anyway.- Все равно я никогда особенно не жаждал жениться.
Now, you look after yourself, Jims, do you hear?А ты смотри, Джиме, береги себя, слышишь?
I hate leaving you."До чего мне неохота оставлять тебя одного.
"I'll look after myself, Patsy. Christ!" Jims grinned, holding hard onto his brother's hand.- Не бойся, Пэтси, я не пропаду, - усмехнулся Джиме и крепко стиснул руку брата.
"Fancy having to spend the rest of the war without my best mate.- Черт, надо же, до конца войны остаюсь без лучшего товарища.
I'll write and tell you what it's like.Я напишу тебе, как оно дальше пойдет.
Say hello to Mrs. Smith and Meggie and Mum and the brothers for me, eh?А ты кланяйся за меня миссис Смит, и Мэгги, и маме, и всем братьям, ладно?
Half your luck, going home to Drogheda."Все-таки тебе повезло - возвращаешься в нашу Дрохеду.
Перейти на страницу:

Похожие книги