| He knew who she was immediately, from those astonishing eyes. | И Ральф мгновенно узнал эти необыкновенные глаза. |
| Meggie's daughter. | Дочь Мэгги. |
| Covered in freckles, sharp-faced, small-featured, disappointingly unlike Meggie. | А тонкое личико с резкими чертами - все в веснушках, до обидного не похоже на Мэгги. |
| "Oh, hello. | - А, привет. |
| I'm sorry, I didn't realize we had a visitor. | Извините, я и не знала, что у нас гость. |
| I'm Justine O'Neill." | Меня зовут Джастина О'Нил. |
| "Jussy, this is Cardinal de Bricassart!" Dane said in a loud whisper. | - Джасси, это кардинал де Брикассар, - громко прошептал Дэн. |
| "Kiss his ring, quickly!" | - Поцелуй кольцо, скорее! |
| The blind-looking eyes flashed scorn. | Слишком светлые, словно бы невидящие глаза сверкнули презрением. |
| "You're a real prawn about religion, Dane," she said without bothering to lower her voice. | - Ты совсем обалдел, святоша! - Она даже не потрудилась понизить голос. |
| "Kissing a ring is unhygienic; I won't do it. | - Не стану я целовать кольцо, это негигиенично. |
| Besides, how do we know this is Cardinal de Bricassart? | И потом, откуда мы знаем, что это кардинал де Брикассар? |
| He looks like an old-fashioned grazier to me. | По-моему, он похож на самого обыкновенного фермера. |
| You know, like Mr. Gordon." | Точь-в-точь мистер Гордон. |
| "He is, he is!" insisted Dane. | - Да нет же, это кардинал! - настаивал Дэн. |
| "Please, Jussy, be good! | - Ну пожалуйста, Джасси, ну будь умницей! |
| Be good for me!" | Я тебя очень прошу! |
| "I'll be good, but only for you. | - Ладно, буду умницей, раз уж ты просишь. |
| But I won't kiss his ring, even for you. | А кольцо все равно не поцелую, даже ради тебя. |
| Disgusting. | Это противно. |
| How do I know who kissed it last? | Почем я знаю, кто его целовал до меня? |
| They might have had a cold." | Может, кто-нибудь с насморком? |
| "You don't have to kiss my ring, Justine. | - Тебе совсем не обязательно целовать мой перстень, Джастина. |
| I'm here on a holiday; I'm not being a cardinal at the moment." | Я здесь на отдыхе, в данную минуту я не кардинал. |
| "That's good, because I'll tell you frankly, I'm an atheist," said Meggie Cleary's daughter calmly. | - Вот и хорошо, потому что, скажу вам честно, я неверующая, - невозмутимо заявила дочь Мэгги Клири. |
| "After four years at Kincoppal I think it's all a load of utter codswallop." | - Я проучилась четыре года у монахинь в Кинкоппеле и считаю, что вся эта болтовня о Боге- совершенная бредятина. |