He knew who she was immediately, from those astonishing eyes.И Ральф мгновенно узнал эти необыкновенные глаза.
Meggie's daughter.Дочь Мэгги.
Covered in freckles, sharp-faced, small-featured, disappointingly unlike Meggie.А тонкое личико с резкими чертами - все в веснушках, до обидного не похоже на Мэгги.
"Oh, hello.- А, привет.
I'm sorry, I didn't realize we had a visitor.Извините, я и не знала, что у нас гость.
I'm Justine O'Neill."Меня зовут Джастина О'Нил.
"Jussy, this is Cardinal de Bricassart!" Dane said in a loud whisper.- Джасси, это кардинал де Брикассар, - громко прошептал Дэн.
"Kiss his ring, quickly!"- Поцелуй кольцо, скорее!
The blind-looking eyes flashed scorn.Слишком светлые, словно бы невидящие глаза сверкнули презрением.
"You're a real prawn about religion, Dane," she said without bothering to lower her voice.- Ты совсем обалдел, святоша! - Она даже не потрудилась понизить голос.
"Kissing a ring is unhygienic; I won't do it.- Не стану я целовать кольцо, это негигиенично.
Besides, how do we know this is Cardinal de Bricassart?И потом, откуда мы знаем, что это кардинал де Брикассар?
He looks like an old-fashioned grazier to me.По-моему, он похож на самого обыкновенного фермера.
You know, like Mr. Gordon."Точь-в-точь мистер Гордон.
"He is, he is!" insisted Dane.- Да нет же, это кардинал! - настаивал Дэн.
"Please, Jussy, be good!- Ну пожалуйста, Джасси, ну будь умницей!
Be good for me!"Я тебя очень прошу!
"I'll be good, but only for you.- Ладно, буду умницей, раз уж ты просишь.
But I won't kiss his ring, even for you.А кольцо все равно не поцелую, даже ради тебя.
Disgusting.Это противно.
How do I know who kissed it last?Почем я знаю, кто его целовал до меня?
They might have had a cold."Может, кто-нибудь с насморком?
"You don't have to kiss my ring, Justine.- Тебе совсем не обязательно целовать мой перстень, Джастина.
I'm here on a holiday; I'm not being a cardinal at the moment."Я здесь на отдыхе, в данную минуту я не кардинал.
"That's good, because I'll tell you frankly, I'm an atheist," said Meggie Cleary's daughter calmly.- Вот и хорошо, потому что, скажу вам честно, я неверующая, - невозмутимо заявила дочь Мэгги Клири.
"After four years at Kincoppal I think it's all a load of utter codswallop."- Я проучилась четыре года у монахинь в Кинкоппеле и считаю, что вся эта болтовня о Боге- совершенная бредятина.
Перейти на страницу:

Похожие книги