The southern stars, wheeling across the heavens.Южные звезды свершают свой путь в вышине.
He had lost his hold upon them forever, though they were still there, too distant to warm, too remote to comfort.Он навсегда их утратил, а они все те же, слишком далекие, они не греют, недосягаемые - не утешают.
Closer to God, Who was a wisp between them.Они ближе к Богу, что затерялся меж ними неуловимым облачком пара.
For a long time he stood looking up, listening to the wind in the trees, smiling.Долго стоял Ральф под звездами, запрокинув голову, слушал шепот ветра в листве деревьев, улыбался.
Reluctant to be near Fee, he used the flight of stairs at the far end of the house; the lamp over her desk still burned and he could see her bent silhouette there, working.Ему не хотелось проходить мимо Фионы, и он поднялся наверх по лестнице в другом крыле дома; а ее лампа все горела, темный силуэт склонился над письменным столом - она еще работала.
Poor Fee.Бедная Фиа.
How much she must dread going to bed, though perhaps when Frank came home it would be easier.Как страшно ей, наверно, сейчас лечь в постель, но, быть может, когда Фрэнк будет уже дома, ей полегчает.
Perhaps.Быть может...
At the top of the stairs silence met him thickly; a crystal lamp on a narrow hall table shed a dim pool of light for the comfort of nocturnal wanderers, flickering as the night breeze billowed the curtains inward around the window next to it.Наверху Ральфа оглушило глубокой тишиной; для тех, кому вздумается бродить среди ночи, горела на столике у окна маленькая керосиновая лампа; в окно залетал ночной ветерок, парусом вздувал занавески, и слабое пламя вздрагивало под хрустальным абажуром.
He passed it by, his feet on the heavy carpeting making no sound.Ральф прошел мимо, под ногами лежал плотный ковер, и шаги были неслышны.
Meggie's door was wide open, more light welling through it; blocking the rays for a moment, he shut her door behind him and locked it.Дверь Мэгги оказалась распахнутой, оттуда в коридор тоже падал свет; мгновенье Ральф стоял на пороге, заслоняя свет, потом шагнул в комнату, притворил и запер за собою дверь.
She had donned a loose wrapper and was sitting in a chair by the window looking out across the invisible Home Paddock, but her head turned to watch him walk to the bed, sit on its edge.Мэгги в свободном халатике сидела у окна, глядя в темноту, но тотчас повернула голову и смотрела, как он вошел и сел на край кровати.
Slowly she got up and came to him.Потом медленно поднялась, подошла.
"Here, I'll help you get your boots off.- Дай-ка я помогу тебе снять сапоги.
That's the reason I never wear knee ones myself.Вот потому я никогда и не езжу в высоких.
I can't get them off without a jack, and a jack ruins good boots."Самой их не снять без рожка, а от рожка хорошая обувь портится.
"Did you wear that color deliberately, Meggie?"- Ты нарочно носишь этот цвет, Мэгги?
"Ashes of roses?"- Пепел розы?
She smiled.- Она улыбнулась.
"It's always been my favorite color.- Это всегда был мой любимый цвет.
Перейти на страницу:

Похожие книги