"It's home," said Fee.- Это наш дом, - сказала Фиа.
"We've looked after it."- Мы о нем заботимся.
She drove the Rolls down to the garages and then walked with him back to the big house, only this time he carried his case himself.Она отвела машину к гаражу, потом они с Фрэнком пошли обратно к дому, он нес свой чемоданчик.
"Would you rather have a room in the big house, Frank, or a guesthouse all to yourself?" his mother asked.- Как тебе удобнее, Фрэнк, - хочешь комнату в Большом доме или поселишься отдельно, в одном из тех, что для гостей? - спросила Фиа.
"I'll take a guesthouse, thanks."- Спасибо, лучше отдельно.
The exhausted eyes rested on her face.- Фрэнк поднял на мать погасшие глаза.
"It will be nice to be able to get away from people," he explained.- Приятно, что можно будет побыть одному, -пояснил он.
That was the only reference he ever made to conditions in jail.И никогда больше ни словом не упоминал о том, как ему жилось в тюрьме.
"I think it will be better for you," she said, leading the way into her drawing room.- Да, я думаю, так тебе будет лучше, - согласилась Фиа, идя впереди Фрэнка к себе в гостиную.
"The big house is pretty full at the moment, what with the Cardinal here, Dane and Justine home, and Luddie and Anne Mueller arriving the day after tomorrow for Christmas."- В Большом доме сейчас полно народу, приехал кардинал, у Дэна и Джастины каникулы, послезавтра на Рождество приезжают Людвиг и Энн Мюллеры.
She pulled the bell cord for tea and went quickly round the room lighting the kerosene lamps.Фиа потянула шнурок звонка - знак, чтобы подавали чай - и неспешно пошла по комнате, зажигая керосиновые лампы.
"Luddie and Anne Mueller?" he asked.- Мюллеры? - переспросил Фрэнк.
She stopped in the act of turning up a wick, looked at him.Фиа как раз вывертывала фитиль; не кончив, обернулась, посмотрела на сына.
"It's been a long time, Frank.- Много времени прошло, Фрэнк.
The Muellers are friends of Meggie's."Мюллеры - старые друзья Мэгги.
The lamp trimmed to her satisfaction, she sat down in her wing chair.- Прибавила огня в лампе и села в свое глубокое кресло.
"We'll have dinner in an hour, but first we'll have a cup of tea.- Через час ужин, но сперва мы с тобой выпьем по чашке чая.
I have to wash the dust of the road out of my mouth."За дорогу я наглоталась пыли, совсем в горле пересохло.
Frank seated himself awkwardly on the edge of one of the cream silk ottomans, gazing at the room in awe.Фрэнк неловко сел на краешек обитой кремовым шелком тахты, почти с благоговением оглядел комнату.
"It looks so different from the days of Auntie Mary."- Все стало совсем не так, как было при тетушке Мэри.
Fee smiled.Фиа улыбнулась.
"Well, I think so," she said.- Надо думать, - сказала она.
Перейти на страницу:

Похожие книги