"Dead?"- Передохли?
"That's right, from something called myxomatosis.- Ну да, от какой-то штуки, которая называется миксоматоз.
Between the rabbits and the drought years, Australia was just about finished as a primary producing nation by nineteen forty-seven.К сорок седьмому году кролики заодно с той долгой сушью нас, можно сказать, прикончили, земля во всей Австралии уже ничего не давала.
We were desperate," said Bob, warming to his theme and grateful to have something to discuss which would exclude Frank.Хоть караул кричи, - оживленно продолжал Боб, он рад был поговорить о чем-то таком, что Фрэнка не касается.
At which point Frank unwittingly antagonized his next brother by saying,Но тут Фрэнк нечаянно еще больше подогрел враждебность брата.
"I knew it was bad, but not as bad as all that." He sat back, hoping he had pleased the Cardinal by contributing his mite to the discussion.- А я не знал, что дело уж так плохо, - вставил он и выпрямился на стуле; он надеялся, что кардинал будет доволен этой крупицей его участия в беседе.
"Well, I'm not exaggerating, believe me!" said Bob tartly; how would Frank know?- Ну, я ничего не преувеличиваю, можешь мне поверить! - отрезал Боб: с какой стати Фрэнк вмешивается, он-то почем знает?
"What happened?" the Cardinal asked quickly.- А что же случилось? - поспешно спросил де Брикассар.
"The year before last the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization started an experimental program in Victoria, infecting rabbits with this virus thing they'd bred.- В Австралийском обществе научных и технических исследований вывели какой-то вирус и в позапрошлом году начали в штате Виктория опыты, взялись заражать кроликов.
I'm not sure what a virus is, except I think it's a sort of germ.Ух не знаю, что за штука такая вирус, вроде микробов, что ли.
Anyway, they called theirs the myxomatosis virus.Этот называется миксоматозный.
At first it didn't seem to spread too well, though what bunnies caught it all died.Сперва зараза не очень распространилась, хотя кролики, которые заболели, все передохли.
But about a year after the experimental infection it began to spread like wildfire, they think mosquito-borne, but something to do with saffron thistle as well.А вот через год после тех первых опытов как пошло косить, думают, эту штуку переносят москиты, и шафран тоже как-то помогает.
And the bunnies have died in millions and millions ever since, it's just wiped them out.Ну, и кролики стали дохнуть миллионами, как метлой вымело.
You'll sometimes see a few sickies around with huge lumps all over their faces, very ugly-looking things.Редко-редко теперь увидишь больного, морда вся опухшая, в каких-то шишках, страх смотреть.
But it's a marvelous piece of work, Ralph, it really is.Но это было отлично сработано, Ральф, право слово.
Nothing else can catch myxomatosis, even close relatives.Миксоматозом никто больше не заболевает, даже самая близкая кроличья родня.
So thanks to the blokes at the CSIRO, the rabbit plague is no more."Так что великое спасибо ученым, от этой напасти мы избавились.
Cardinal Ralph stared at Frank.Кардинал широко раскрытыми глазами посмотрел на Фрэнка.
Перейти на страницу:

Похожие книги