"Do you realize what it is, Frank?- Представляете, Фрэнк?
Do you?"Нет, вы понимаете, что это значит?
Poor Frank shook his head, wishing everyone would let him retreat into anonymity.Несчастный Фрэнк покачал головой. Хоть бы его оставили в покое!
"Mass-scale biological warfare.- Это же бактериологическая война, уничтожение целого вида.
I wonder does the rest of the world know that right here in Australia between 1949 and 1952 a virus war was waged against a population of trillions upon trillions, and succeeded in obliterating it?Хотел бы я знать, известно ли остальному миру, что здесь, в Австралии, между сорок девятым и пятьдесят вторым годом, затеяли вирусную войну и благополучно истребили миллиарды населявших эту землю живых созданий.
Well!Недурно!
It's feasible, isn't it?Итак, это вполне осуществимо.
Not simply yellow journalism at all, but scientific fact.Уже не просто выдумки желтой прессы, а открытие, примененное на практике.
They may as well bury their atom bombs and hydrogen bombs.Теперь они могут преспокойно похоронить свои атомные и водородные бомбы.
I know it had to be done, it was absolutely necessary, and it's probably the world's most unsung major scientific achievement.Я понимаю, от кроликов необходимо было избавиться, но это великое достижение науки уж наверно не принесет ей славы.
But it's terrifying, too."И невозможно без ужаса об этом думать.
Dane had been following the conversation closely.Дэн с самого начала внимательно прислушивался к разговору.
"Biological warfare?- Бактериологическая война? - спросил он.
I've never heard of it.- Первый раз слышу.
What is it exactly, Ralph?"А что это такое, Ральф?
"The words are new, Dane, but I'm a papal diplomat and the pity of it is that I must keep abreast of words like 'biological warfare.'- Это звучит непривычно, Дэн, но я ватиканский дипломат и потому, увы, обязан не отставать от таких словесных новшеств, как "бактериологическая война".
In a nutshell, the term means myxomatosis.Коротко говоря, это и означает миксоматоз.
Breeding a germ capable of specifically killing and maiming only one kind of living being."Когда в лаборатории выводится микроб, способный убивать или калечить живые существа одного определенного вида.
Quite unself-consciously Dane made the Sign of the Cross, and leaned back against Ralph de Bricassart's knees.Дэн бессознательно осенил себя крестным знамением и прижался к коленям Ральфа де Брикассара.
"We had better pray, hadn't we?"- Наверно, нам надо помолиться, правда?
The Cardinal looked down on his fair head, smiling.Кардинал посмотрел сверху вниз на светловолосую голову мальчика и улыбнулся.
Перейти на страницу:

Похожие книги