I thought little girls who wanted to be actresses role-played constantly, but the only person I've ever seen you play has been yourself."Я думала, девочки, которым хочется стать актрисами, всегда что-то такое изображают, а ты, кажется единственная, никогда никаких ролей не разыгрывала.
"Oh, Mum! There you go again, confusing film stars with actresses.- Ох, мама, опять ты все путаешь, кинозвезда одно дело, актриса - совсем другое.
Honestly, you're hopeless."Право, ты безнадежна.
"Well, aren't film stars actresses?"- А разве кинозвезды не актрисы?
"Of a very inferior sort.- Самого последнего разбора.
Unless they've been on the stage first, that is.Разве что кроме тех, кто начинал на сцене.
I mean, even Laurence Olivier does an occasional film." There was an autographed picture of Laurence Olivier on Justine's dressing table; Meggie had simply deemed it juvenile crush stuff, though at the time she remembered thinking at least Justine had taste.Ведь и Лоуренс Оливье иногда снимается в кино, Фотография Лоуренса Оливье с его автографом давно уже появилась на туалетном столике Джастины; Мэгги считала, что это просто девчоночье увлечение, а впрочем, как ей сейчас вспомнилось, подумала тогда, что у дочери хотя бы неплохой вкус.
The friends she sometimes brought home with her to stay a few days usually treasured pictures of Tab Hunter and Rory Calhoun.Подружки, которых Джастина изредка привозила в Дрохеду погостить, обычно хвастали фотографиями Тэба Хантера и Рори Кэлхоуна.
"I still don't understand," said Meggie, shaking her head.- И все-таки я не понимаю. - Мэгги покачала головой.
"An actress!"- Ты - и вдруг актриса!
Justine shrugged.Джастина пожала плечами.
"Well, where else can I scream and yell and howl but on a stage?- Ну, а где еще я могу орать, выть и вопить, если не на сцене?
I'm not allowed to do any of those here, or at school, or anywhere!Мне ничего такого не позволят ни здесь, ни в школе, нигде!
I like screaming and yelling and howling, dammit!"А я люблю орать, выть и вопить, черт подери совсем!
"But you're so good at art, Jussy!- Но ведь ты так хорошо рисуешь, Джасси!
Why not be an artist?" Meggie persevered.Почему бы тебе и правда не стать художницей, -настаивала Мэгги.
Justine turned from the huge gas stove, flicked her finger against a cylinder gauge.Джастина отвернулась от громадной газовой печи, постучала пальцем по баллону.
"I must tell the kitchen rouseabout to change bottles; we're low. It'll do for today, though."- Надо сказать работнику, пускай сменит баллон, газа почти не осталось; хотя на сегодня хватит.
The light eyes surveyed Meggie with pity.- В светлых глазах, устремленных на Мэгги, сквозила жалость.
"You're so impractical, Mum, really.- Право, мама, ты очень непрактичная женщина.
I thought it was supposed to be the children who didn't stop to consider a career's practical aspects.А ведь предполагается, что как раз дети, когда выбирают себе профессию, не думают о практической стороне.
Перейти на страницу:

Похожие книги