| "We were quite a decent bunch of girls, actually. | - Мы все там весьма благопристойные девицы. |
| Very cultured. | И очень образованные. |
| It isn't every gaggle of silly adolescent females can appreciate the delicacy of a Latin limerick: | Не всякое стадо безмозглых девчонок способно оценить всю прелесть таких, к примеру, латинских стишков: |
| There was a Roman from Vinidium | Некий римлянин из Винидиума |
| Whose shirt was made of iridium; | Носил рубашку из иридиума. |
| When asked why the vest, | Говорят ему: |
| He replied, | - Не странно ль ты одет? - |
| "Id est | А он в ответ: |
| Bonum sanguinem praesidium." | "Id est bonum sanguinem praesidium"13. |
| Meggie's lips twitched. | Губы Мэгги нетерпеливо дрогнули. |
| "I'm going to hate myself for asking, but what did the Roman say?" | - Конечно, очень неприятно признаваться в своем невежестве, но все-таки объясни, что же сказал этот римлянин? |
| " 'It's a bloody good protection.' " | - Что это чертовски надежный костюм. |
| "Is that all? | - Только-то? |
| I thought it was going to be a lot worse. | Я думала, услышу что-нибудь похуже. |
| You surprise me. | Ты меня удивляешь. |
| But getting back to what we were saying, dear girl, in spite of your neat effort to change the subject, what's wrong with marriage?" | Но хоть ты и очень стараешься переменить разговор, дорогая дочка, давай вернемся к прежней теме. Чем плохо выйти замуж? |
| Justine imitated her grandmother's rare snort of ironic laughter. | Джастина насмешливо фыркнула, довольно похоже подражая бабушке. |
| "Mum! | - Ну, мама! |
| Really! | Надо же! |
| You're a fine one to ask that, I must say." | Кому бы спрашивать! |
| Meggie felt the blood well up under her skin, and looked down at the tray of bright-green trees. | Мэгги почувствовала - кровь прихлынула к щекам, опустила глаза на противень с ярко-зелеными сдобными елочками. |
| "Don't be impertinent, even if you are a ripe old seventeen." | - Конечно, ты очень взрослая в свои семнадцать лет, а все-таки не дерзи. |
| "Isn't it odd?" Justine asked the mixing bowl. | - Только попробуй ступить на родительскую территорию, сразу тебя обвиняют в дерзости -правда, удивительно? - осведомилась Джастина у миски со сбитыми яйцами. |
| "The minute one ventures onto strictly parental territory, one becomes impertinent. | - А что я такого сказала? |
| I just said: You're a fine one to ask. | Кому бы спрашивать? |
| Perfectly true, dammit! | Ну и правильно сказала, в самую точку, черт возьми! |