| I'd never put you down, but sometimes your motives are plain thoughtlessly silly." | Никогда я не стану втаптывать тебя в грязь, но рассуждаешь ты иногда просто по-дурацки, глупей некуда. |
| He adopted a tolling, monotonous voice. | - И Дэн докончил медленно, торжественно: |
| "I am the voice of your conscience, Justine O'Neill." | - Я - голос твоей совести, Джастина О'Нил. |
| "You are, too, you prawn." | - Вот это верно, балда. |
| Shade forgotten, she flopped back on the grass beside him so he couldn't see her face. | - Забыв, что надо прятаться от солнца, Джастина откинулась на траву рядом с братом, так, чтобы он не видел ее лица. |
| "Look, you know why. | - Слушай, ты ведь понимаешь, почему я это сделала. |
| Don't you?" | Правда? |
| "Oh, Jussy," he said sadly, but whatever he was going to add was lost, for she spoke again, a little savagely. | - Ох, Джасси, - начал он с грустью, но она не дала ему договорить, перебила горячо, сердито: |
| "I'm never, never, never going to love anyone! | - Я никогда, никогда, никогда никого не полюблю! |
| If you love people, they kill you. | Только попробуй полюбить человека - и он тебя убивает. |
| If you need people, they kill you. | Только почувствуй, что без кого-то жить не можешь, - и он тебя убивает. |
| They do, I tell you!" | Говорю тебе, в этом люди все одинаковы! |
| It always hurt him, that she felt left out of love, and hurt more that he knew himself the cause. | Его всегда мучило, что она чувствует - судьба обделила ее любовью, мучило тем сильней, что он знал - это из-за него. |
| If there was one overriding reason why she was so important to him, it was because she loved him enough to bear no grudges, had never made him feel a moment's lessening of her love through jealousy or resentment. | Если можно назвать какую-то самую вескую причину, по которой сестра так много для него значила, главным, наверно, было одно - ее любовь к нему ни разу, ни на миг не омрачили ни зависть, ни ревность. |
| To him, it was a cruel fact that she moved on an outer circle while he was the very hub. | Дэн жестоко страдал: его-то любят все, он -средоточие Дрохеды, а Джастина где-то в стороне, в тени. |
| He had prayed and prayed things would change, but they never did. | Сколько он молился, чтобы стало по-другому, но молитвы ничего не меняли. |
| Which hadn't lessened his faith, only pointed out to him with fresh emphasis that somewhere, sometime, he would have to pay for the emotion squandered on him at her expense. | Вера его от этого не уменьшалась, только еще острей стало сознание, что придется когда-нибудь заплатить за эту любовь, так щедро изливаемую на него в ущерб Джастине. |
| She put a good face on it, had managed to convince even herself that she did very well on that outer orbit, but he felt her pain. | Она держалась молодцом, она даже сама себя убедила, будто ей и так хорошо - на отшибе, в тени, но Дэн чувствовал, как ей больно. |
| He knew. | Он знал. |
| There was so much worth loving in her, so little worth loving in himself. | В ней очень, очень многое достойно любви, а в нем - так мало. |