He had left Justine a little earlier than was strictly necessary, but he always liked to get into a church before it filled, became a shifting focus of sighs, coughs, rustles, whispers.Можно бы и еще несколько минут побыть с Джастиной, но Дэн любил приходить в церковь пораньше, пока ее еще не заполнили молящиеся и не перекатываются по ней вздохи и кашель, шуршанье одежды и шепот.
When he was alone it was so much better.Насколько лучше одному.
There was a sacristan kindling branches of candles on the high altar; a deacon, he judged unerringly.Только ризничий зажигает свечи на главном алтаре - диакон, сразу безошибочно определил Дэн.
Head bowed, he genuflected and made the Sign of the Cross as he passed in front of the tabernacle, then quietly slid into a pew.Преклонил колена перед алтарем, перекрестился и тихо прошел между скамьями.
On his knees, he put his head on his folded hands and let his mind float freely.Он опустился на колени, оперся лбом на сложенные руки и отдался течению мыслей.
He didn't consciously pray, but rather became an intrinsic part of the atmosphere, which he felt as dense yet ethereal, unspeakably holy, brooding.То не была осознанная молитва, просто весь он слился с тем неуловимым и, однако, явственно, осязаемо ощутимым, несказанным, священным, чем, казалось ему, напоен здесь самый воздух.
It was as if he had turned into a flame in one of the little red glass sanctuary lamps, always just fluttering on the brink of extinction, sustained by a small puddle of some vital essence, radiating a minute but enduring glow out into the far darknesses.Будто он, Дэн, обратился в огонек одной из маленьких лампад, что трепещут за красным стеклом и, кажется, вот-вот погаснут, но, поддерживаемые немногими живительными каплями, неустанно излучают далеко в сумрак свой малый, но надежный свет.
Stillness, formlessness, forgetfulness of his human identity; these were what Dane got from being in a church.В церкви Дэну всегда становилось покойно, он растворялся в тишине, забывал о своем человеческом "я".
Nowhere else did he feel so right, so much at peace with himself, so removed from pain.Только в церкви он на месте и не в разладе с самим собой и его оставляет боль.
His lashes lowered, his eyes closed.Ресницы его опустились, он закрыл глаза.
From the organ gallery came the shuffling of feet, a preparatory wheeze, a breathy expulsion of air from pipes.С галереи, от органа, послышалось шарканье ног, шумно вздохнули мехи - готовился к своей работе органист.
The Saint Mary's Cathedral Boys' School choir was coming in early to sandwich a little practice between now and the coming ritual.Мальчики из хора собирались заранее, надо было еще раз прорепетировать перед началом.
It was only a Friday midday Benediction, but one of Dane's friends and teachers from Riverview was celebrating it, and he had wanted to come.Предстояла, как всегда по пятницам, лишь обычная дневная служба, но отправлял ее один из преподавателей Ривервью-колледжа, он дружен был с Дэном, и Дэн хотел его послушать.
Перейти на страницу:

Похожие книги