| They hadn't taken the horses, but a jeeplike Land-Rover; Dane climbed behind the wheel, his mother sat beside him. | Они приехали сюда не верхом, а на вездеходе; и теперь Дэн устроился на высоком сиденье за рулем, Мэгги села рядом. |
| "Do you know where you're going?" asked Meggie, drawing in a sobbing breath, pushing the tumbled hair out of her eyes. | Прерывисто вздохнула, почти всхлипнула, отвела спутанные волосы, упавшие на глаза. - Ты уже решил, куда поступишь? |
| "Saint Patrick's College, I suppose. | - Наверное, в колледж святого Патрика. |
| At least until I find my feet. | По крайней мере для начала. |
| Perhaps then I'll espouse an order. | А потом уже вступлю в монашеский орден. |
| I'd rather like to be a Jesuit, but I'm not quite sure enough of that to go straight into the Society of Jesus." | Я хотел бы в орден Иисуса, но еще не совсем уверен, поэтому мне рано идти прямо к иезуитам. |
| Meggie stared at the tawny grass bouncing up and down through the insect-spattered windscreen. | Широко раскрытыми глазами смотрела Мэгги на рыжеватый луг за рябым от разбившейся мошкары ветровым стеклом ныряющей на ухабах машины. |
| "I have a much better idea, Dane." | - Я придумала кое-что получше, Дэн. |
| "Oh?" | - Да? |
| He had to concentrate on driving; the track dwindled a bit and there were always new logs across it. | - Он сосредоточенно правил; дорога с годами становилась все хуже, и каждый раз поперек валились какие-нибудь стволы и колоды. |
| "I shall send you to Rome, to Cardinal de Bricassart. | - Я пошлю тебя в Рим, к кардиналу де Брикассару. |
| You remember him, don't you?" | Помнишь его? |
| "Do I remember him? | - Помню ли! |
| What a question, Mum! | Что за вопрос, мама! |
| I don't think I could forget him in a million years. | Я его, наверно, и за миллион лет не забыл бы. |
| He's my example of the perfect priest. | Для меня он - совершенство, идеал пастыря. |
| If I could be the priest he is, I'd be very happy." | Если бы мне стать таким, это будет счастье. |
| "Perfection is as perfection does!" said Meggie tartly. | - Идеал - тот, чьи дела идеальны, - резко сказала Мэгги. |
| "But I shall give you into his charge, because I know he'll look after you for my sake. | - Но я могу вверить тебя его попечению, я знаю, ради меня он о тебе позаботится. |
| You can enter a seminary in Rome." | Ты можешь поступить в семинарию в Риме. |
| "Do you really mean it, Mum? | - Ты серьезно, мама? |
| Really?" | Правда? |
| Anxiety pushed the joy out of his face. | - Радость на лице Дэна сменилась тревогой. |
| "Is there enough money? | - А денег хватит? |
| It would be much cheaper if I stayed in Australia." | Это обойдется гораздо дешевле, если я останусь в Австралии. |