| It is I who gives him to you." | Ведь я сама отдаю его тебе". |
| "Dane, are you sure?" asked the Cardinal. | - Дэн, ты уверен, что не ошибся в выборе? -спросил кардинал. |
| "Absolutely." | - Вполне уверен. |
| "Why?" | - Почему? |
| His eyes were curiously aloof, uncomfortably familiar, but familiar in a way which was of the past. | Странно отрешенный взгляд у мальчика, и смущает в нем что-то очень знакомое, но словно бы из далекого прошлого. |
| "Because of the love I bear Our Lord. | - Потому что полон любви к Господу. |
| I want to serve Him as His priest all of my days." | И хочу служить ему всю жизнь. |
| "Do you understand what His service entails, Dane?" | - Понимаешь ли ты, чего потребует от тебя это служение, Дэн? |
| "Yes." | - Понимаю. |
| "That no other love must ever come between you and Him? | - Понимаешь ли, что никакая иная любовь не должна встать между тобой и Богом? |
| That you are His exclusively, forsaking all others?" | Что ты всецело должен будешь принадлежать ему и от всех иных привязанностей отказаться? |
| "Yes". | - Понимаю. |
| "That His Will be done in all things, that in His service you must bury your personality, your individuality, your concept of yourself as uniquely important?" | - И во всем исполнягь волю его, и ради служения ему похоронить свою личность, свое отдельное "я", ощущение своей единственности и неповторимости? |
| "Yes." | - Понимаю. |
| "That if necessary you must face death, imprisonment, starvation in His Name? | - Что во имя его, если надо, ты должен претерпеть и голод, и неволю, и смерть? |
| That you must own nothing, value nothing which might tend to lessen your love for Him?" | И не должен ничем владеть, ничего ценить, что могло бы хоть сколько-нибудь умалить твою любовь к Господу? |
| "Yes." | - Понимаю. |
| "Are you strong, Dane?" | - Довольно ли у тебя силы, Дэн? |
| "I am a man, Your Eminence. | - Я мужчина, ваше высокопреосвященство. |
| I am first a man. | Прежде всего я мужчина. |
| It will be hard, I know. | Я знаю, будет трудно. |
| But I pray that with His help I shall find the strength." | Но я молюсь, и Господь поможет мне найти силы. |
| "Must it be this, Dane? | - И ты не можешь иначе, Дэн? |
| Will nothing less than this content you?" | Никакой иной путь тебя не удовлетворит? |
| "Nothing." | - Нет. |
| "And if later on you should change your mind, what would you do?" | - А как ты поступишь, если потом передумаешь? |