Pleased, he watched it laid out, lifted an admonishing finger.- Он с удовольствием следил, как на столике расставляют все, что полагается, потом предостерегающе поднял палец.
"Ah, no!- Нет-нет!
I shall be 'mother.'"Хозяюшкой" буду я сам.
How do you take your tea, Dane?"Как вам налить, Дэн?
"The same as Ralph," he answered, blushed deeply.- Так же как Ральфу, - ответил Дэн и покраснел до ушей.
"I'm sorry, Your Eminence, I didn't mean to say that!"- Простите, ваше высокопреосвященство, я нечаянно оговорился!
"It's all right, Dane, Cardinal di Contini-Verchese understands.- Ничего, Дэн, кардинал ди Контини-Верчезе понимает.
We met first as Dane and Ralph, and we knew each other far better that way, didn't we?Мы с тобой познакомились когда-то просто как Дэн и Ральф и оттого только лучше узнали друг друга, ведь правда?
Formality is new to our relationship.А церемонное обращение для нас еще внове.
I'd prefer it remain Dane and Ralph in private.Я предпочитаю, чтобы в частной жизни мы оставались друг для друга Ральфом и Дэном.
His Eminence won't mind, will you, Vittorio?"Монсеньор не станет возражать - правда, Витторио?
"No.- Да, правда.
I am fond of Christian names.Я и сам люблю называть людей просто по имени.
But returning to what I was saying about having friends in high places, my son.Но вернемся к тому, что я говорил о высокопоставленных друзьях, сын мой.
It could be a trifle uncomfortable for you when you enter whichever seminary is decided upon, this long friendship with our Ralph.Какую бы семинарию вы ни избрали, когда вы туда поступите, старинная дружба с нашим Ральфом может поставить вас в несколько неловкое положение.
To have to keep going into involved explanations every time the connection between you is remarked upon would be very tedious.Очень утомительно будет вдаваться в объяснения всякий раз, как кто-то что-то заметит по этому поводу.
Sometimes Our Lord permits of a little white lie"-he smiled, the gold in his teeth flashing-"and for everyone's comfort I would prefer that we resort to one such tiny fib.Г осподь порою разрешает нам ложь во спасение, -кардинал Витторио улыбнулся, блеснул золотыми зубами, - и для всеобщего удобства я предпочел бы, чтобы мы прибегли к такой маленькой невинной выдумке.
For it is difficult to explain satisfactorily the tenuous connections of friendship, but very easy to explain the crimson cord of blood.Объяснить просто и понятно тонкие узы дружбы -задача не из легких. Зато очень легко и просто объяснить узы кровного родства.
So we will say to all and sundry that Cardinal de Bricassart is your uncle, my Dane, and leave it at that," ended Cardinal Vittorio suavely.А потому скажем всем, что кардинал де Брикассар вам приходится родным дядей, друг мой Дэн, на том и порешим, - с любезнейшей улыбкой договорил кардинал Витторио.
Dane looked shocked, Cardinal Ralph resigned.Дэн явно был поражен и смущен, кардинал Ральф покорно наклонил голову.
Перейти на страницу:

Похожие книги