"Do not be disappointed in the great, my son," said Cardinal Vittorio gently.- Не разочаруйтесь в великих мира сего, сын мой,- мягко сказал кардинал Витторио.
"They, too, have feet of clay, and resort to comfort via little white lies.- И у них есть свои слабости, и они тоже для удобства порою прибегают к невинной лжи во спасение.
It is a very useful lesson you have just learned, but looking at you, I doubt you will take advantage of it.Вы сейчас получили весьма полезный урок, хотя, похоже, едва ли им когда-нибудь воспользуетесь.
However, you must understand that we scarlet gentlemen are diplomats to our fingertips.Однако вам следует понять, что мы, господа в алом облачении, дипломаты до мозга костей.
Truly I think only of you, my son.Поверьте, сын мой, я забочусь единственно о вас.
Jealousy and resentment are not strangers to seminaries any more than they are to secular institutions.Злоба и зависть обитают не только в светских институтах, но и в духовных семинариях.
You will suffer a little because they think Ralph is your uncle, your mother's brother, but you would suffer far more if they thought no blood bond linked you together.Вам придется терпеть недоброжелательство соучеников, оттого что они станут считать Ральфа вашим дядей, братом вашей матери, но пришлось бы вытерпеть много больше, если бы думали, что вас не соединяют узы крови.
We are first men, and it is with men you will deal in this world as in others."Все мы прежде всего люди - и здесь, так же как в любом ином окружении, вы будете иметь дело с людьми.
Dane bowed his head, then leaned forward to stroke the cat, pausing with his hand extended.Дэн склонил голову, потом протянул руку, хотел было погладить кошку, но приостановился.
"May I?- Можно, ваше высокопреосвященство?
I love cats, Your Eminence."Я люблю кошек.
No quicker pathway to that old but constant heart could he have found.Нельзя было бы найти пути верней и короче к старому, неизменному в своих привязанностях сердцу.
"You may.- Можно.
I confess she grows too heavy for me.Признаюсь, для меня она становится тяжеловата.
She is a glutton, are you not, Natasha?Она большая лакомка - правда, Наташа?
Go to Dane; he is the new generation."Поди к Дэну, он помоложе и покрепче.
There was no possibility of Justine transferring herself and her belongings from the southern to the northern hemisphere as quickly as Dane had; by the time she worked out the season at the Culloden and bade a not unregretful farewell to Bothwell Gardens, her brother had been in Rome two months.Джастине не так просто было перенестись со всеми своими пожитками из южного полушария в северное, как Дэну; он пробыл в Риме уже два месяца, когда сестра закончила сезон в Каллоуденском театре и не без сожаления простилась со своей квартиркой в Босуэлгарденс.
"How on earth did I manage to accumulate so much junk?" she asked, surrounded by clothes, papers, boxes.- И откуда у меня набралось столько барахла? -недоумевала она, оглядывая разбросанные по комнате платья, газеты и коробки.
Meggie looked up from where she was crouched, a box of steel wool soap pads in her hand.Мэгги, сидя на корточках на полу, подняла голову, в руках у нее оказалась коробка проволочных мочалок для кастрюль.
"What were these doing under your bed?"- А это зачем у тебя под кроватью?
Перейти на страницу:

Похожие книги