"Because it would mean trekking down to the kitchen again, and since I usually eat after midnight, no one appreciates the patter of my little feet."- Потому что пришлось бы лишний раз путешествовать на кухню, а я обычно ем после полуночи, в эту пору никто не восхищается моей легкой походкой.
"Give me one of the empty boxes.- Дай мне какой-нибудь пустой ящик.
I'll take them down and dispose of them now," said her mother, resigned; she had known before volunteering to come what was bound to be in store for her, and had been rather looking forward to it.Я сейчас же снесу их вниз и покончу с этим, -покорно сказала Мэгги. Когда она вызвалась приехать и помочь дочери со сборами, она предвидела, что ее ждет, и даже с удовольствием это предвкушала.
It wasn't very often anyone had the chance to help Justine do anything; whenever Meggie had tried to help her she had ended feeling an utter fool.Джастина не часто принимала чью-либо помощь, и всякий раз, предлагая что-нибудь для нее сделать, Мэгги под конец чувствовала себя преглупо.
But in domestic matters the situation was reversed for once; she could help to her heart's content without feeling a fool.Но на сей раз все наоборот, в делах хозяйственных помогай, сколько душе угодно, и можно не чувствовать себя дурой.
Somehow it got done, and Justine and Meggie set out in the station wagon Meggie had driven down from Gilly, bound for the Hotel Australia, where Meggie had a suite.Со сборами кое-как справились, и в том же фургоне, который Мэгги привела из Джилли, они с Джастиной отбыли в отель "Австралия", где Мэгги сняла большой номер.
"I wish you Drogheda people would buy a house at Palm Beach or Avalon," Justine said, depositing her case in the suite's second bedroom.- Не худо бы нашему семейству купить дом на Палм Бич или в Авалоне, - сказала Джастина, опуская чемодан на пол во второй спальне.
"This is terrible, right above Martin Place. Just imagine being a hop, skip and jump from the surf!- Тут просто ужасно, прямо над площадью, а там, представляешь, два шага - и ты на пляже.
Wouldn't that induce you to hustle yourselves on a plane from Gilly more often?"Может, тогда вы соблазнитесь и станете почаще вылезать из Джилли?
"Why should I come to Sydney?- А зачем мне выбираться хотя бы и в Сидней?
I've been down twice in the last seven years-to see Dane off, and now to see you off.За последние семь лет я тут всего второй раз, провожала Дэна, а вот теперь тебя.
If we had a house it would never be used."Если б у нас еще где-то был свой дом, он бы всегда пустовал.
"Codswallop."- Бредятина.
"Why?"- Почему?
"Why?- Почему?
Because there's more to the world than bloody Drogheda, dammit!Да потому, что свет не сошелся клином на этой паршивой Дрохеде, черт бы ее драл!
That place, it drives me batty!"Я когда-нибудь спячу от этой дыры!
Meggie sighed.Мэгги вздохнула.
"Believe me, Justine, there'll come a time when you'll yearn to come home to Drogheda."- Можешь мне поверить, Джастина, когда-нибудь тебя отчаянно потянет домой, в эту самую Дрохеду.
"Does that go for Dane, too?"- И Дэна, по-твоему, тоже?
Перейти на страницу:

Похожие книги