The Himalaya sailed from Darling Harbor three days later.Пароход "Гималаи" отходил из Дарлингского порта через три дня.
She was a lovely old ship, flat-hulled and very seaworthy, built in the days when no one was in a tearing hurry and everyone accepted the fact England was four weeks away via Suez or five weeks away via the Cape of Good Hope.Это была славная, очень надежная старая посудина с широким корпусом, построенная еще в пору, когда никого не одолевала бешеная спешка и люди спокойно мирились с тем обстоятельством, что через Суэцкий канал плыть до Англии надо месяц, а вокруг мыса Доброй Надежды - и все пять недель.
Nowadays even the ocean liners were streamlined, hulls shaped like destroyers to get there faster.А в наше время даже океанским лайнерам придают обтекаемую форму, корпус у них узкий, будто у эсминцев, - все во имя скорости.
But what they did to a sensitive stomach made seasoned sailors quail.Но на таком кораблике подчас несладко и заправскому морскому волку, а каково пассажиру с чувствительным желудком...
"What fun!" Justine laughed.- Вот потеха! - смеялась Джастина.
"We've got a whole lovely footie team in first class, so it won't be as dull as I thought.- В первом классе едут футболисты, целая команда, так что будет не скучно.
Some of them are gorgeous."Там есть просто ослепительные парни.
"Now aren't you glad I insisted on first class?"- Ну, теперь ты рада, что я заставила тебя ехать первым классом?
"I suppose so."- Да, пожалуй.
"Justine, you bring out the worst in me, you always have," Meggie snapped, losing her temper at what she took for ingratitude.- Джастина, вечно ты меня бесишь, я из-за тебя становлюсь сущей ведьмой! - вспылила Мэгги, ей казалось, поведение Джастины - верх неблагодарности.
Just this once couldn't the little wretch at least pretend she was sorry to be going?Скверная девчонка, хоть бы на этот раз притворилась, что ей жаль уезжать!
"Stubborn, pig-headed, self-willed!- До чего упрямая, капризная, несносная!
You exasperate me."Никакого терпенья с тобой нет!
For a moment Justine didn't answer, but turned her head away as if she was more interested in the fact that the all-ashore gong was ringing than in what her mother was saying.Джастина ответила не сразу, отвернулась, будто звон колокола - сигнал провожающим сходить на берег - занимает ее куда больше, чем слова матери.
She bit the tremor from her lips, put a bright smile on them.Губы ее задрожали, но она прикусила их и изобразила самую что ни на есть лучезарную улыбку.
"I know I exasperate you," she said cheerfully as she faced her mother.- А я знаю, что вывожу тебя из терпенья! - весело обернулась она к матери.
"Never mind, we are what we are.- Что поделаешь, уж такие у нас характеры.
As you always say, I take after my dad."Ты сама всегда говоришь, я вся в отца.
They embraced self-consciously before Meggie slipped thankfully into the crowds converging on gangways and was lost to sight.Они смущенно обнялись, и Мэгги с облегчением нырнула в толпу на сходнях и затерялась в ней.
Перейти на страницу:

Похожие книги