| So she leaned to one side and tickled the cat again, aware that Cardinal Vittorio sensed and was amused by her reactions. | Что ж, она перегнулась в кресле и опять начала почесывать кошку, чувствуя, что кардинал Витторио заметил ее досаду и это его забавляет. |
| "Is she spayed?" asked Justine. | - Ее обработали, котят не будет? |
| "Of course." | - Разумеется. |
| "Of course! | - Разумеется! |
| Though why you needed to bother I don't know. | Хотя не знаю, чего ради вы беспокоились. |
| Just being a permanent inhabitant of this place would be enough to neuter anyone's ovaries." | Довольно уже только жить в этих стенах, тут кто угодно станет бесполым. |
| "On the contrary, my dear," said Cardinal Vittorio, enjoying her hugely. | - Напротив, моя дорогая, - с истинным удовольствием глядя на нее, возразил кардинал Витторио. |
| "It is we men who have psychologically neutered ourselves." | - Мы, люди, сами сделали себя психологически бесполыми. |
| "I beg to differ, Your Eminence." | - Позвольте с вами не согласиться, ваше высокопреосвященство. |
| "So our little world antagonizes you?" | - Стало быть, наш скромный мирок вам пришелся не по душе? |
| "Well, let's just say I feel a bit superfluous, Your Eminence. | - Ну, скажем так, я чувствую себя здесь немного лишней, ваше высокопреосвященство. |
| A nice place to visit, but I wouldn't want to live here." | Приятно побывать у вас в гостях, но жить здесь постоянно я бы не хотела. |
| "I cannot blame you. | - Не могу вас за это осуждать. |
| I also doubt that you like to visit. | Я даже не уверен, что вам приятно здесь гостить. |
| But you will get used to us, for you must visit us often, please." | Но вы к нам привыкнете, потому что, надеюсь, будете у нас частой гостьей. |
| Justine grinned. | Джастина усмехнулась. |
| "I hate being on my best behavior," she confided. | - Терпеть не могу быть благонравной, -призналась она. |
| "It brings out the absolute worst in me-I can feel Dane's horrors from here without even looking at him." | - Во мне сразу просыпаются самые зловредные качества характера... Дэн, конечно, уже от меня в ужасе, я, и не глядя на него, это чувствую. |
| "I was wondering how long it was going to last," said Dane, not at all put out. | - Я только гадал, надолго ли хватит твоего благонравия, - ничуть не смущаясь, отозвался Дэн. |
| "Scratch Justine's surface and you find a rebel. | - Джастина ведь воплощенный дух непокорства и противоречия. |
| That's why she's such a nice sister for me to have. | Поэтому я и не желаю лучшей сестры. |
| I'm not a rebel, but I do admire them." | Сам я отнюдь не бунтарь, но восхищаюсь непокорными. |
| Herr Hartheim shifted his chair so that he could continue to keep her in his line of vision even when she straightened, stopped playing with the cat. | Хартгейм немного передвинул свое кресло, чтобы не терять Джастину из виду, когда она перестала играть с кошкой и выпрямилась. |