| "Due to the fact Mum left my father, I expect. | - Наверно потому, что мама ушла от отца. |
| She never seemed to get interested in anyone else. | По-моему, она никогда больше ни на кого и не смотрела. |
| Pity, I think. | Очень жаль, знаете. |
| Mum's a real homebody; she would have liked a husband to fuss over." | Наша мама просто создана для семейного очага, ей бы нужен муж, чтоб было кого холить и нежить. |
| "Is she like you?" | - А внешне вы с ней похожи? |
| "I don't think so." | - По-моему, нет. |
| "More importantly, do you like each other?" | - А близки вы с ней? Это важнее. - Близки? |
| "Mum and I?" | Мы с мамой? |
| She smiled without rancor, much as her mother would have done had someone asked her whether she liked her daughter. | - Джастина усмехнулась беззлобно, почти так же улыбнулась бы Мэгги, спроси ее кто-нибудь, близка ли ей дочь. |
| "I'm not sure if we like each other, but there is something there. | - Не уверена, что мы друг другу близки, но что-то нас связывает. |
| Maybe it's a simple biological bond; I don't know." | Может быть, это просто узы родства, право, не знаю. |
| Her eyes kindled. | - Глаза Джастины вспыхнули. |
| "I've always wanted her to talk to me the way she does to Dane, and wanted to get along with her the way Dane does. | - Мне всегда хотелось, чтобы она говорила со мной, как с Дэном, хотелось ладить с ней, как ладит Дэн. |
| But either there's something lacking in her, or something lacking in me. | Но то ли в ней, то ли во мне чего-то не хватает. |
| Me, I'd reckon. | Наверно, во мне. |
| She's a much finer person than I am." | Мама прекрасный человек, гораздо лучше меня. |
| "I haven't met her, so I can't agree or disagree with your judgment. | - Я с ней не знаком, поэтому не могу соглашаться с вами или не соглашаться. |
| If it's of any conceivable comfort to you, Herzchen, I like you exactly the way you are. | Но если вас это хоть чуточку утешит, herzchen, скажу - вы мне нравитесь именно такая, как есть. |
| No, I wouldn't change a thing about you, even your ridiculous pugnacity." | Нет, вам совсем незачем меняться, даже эта ваша смешная воинственность мне нравится. |
| "Isn't that nice of you? | - Как мило с вашей стороны. |
| And after I insulted you, too. | И вы даже не обиделись, а я вам столько всего наговорила. |
| I'm not really like Dane, am I?" | А на Дэна я совсем не похожа, правда? |
| "Dane isn't like anyone else in the world." | - Дэн ни на кого во всем мире не похож. |
| "You mean because he's so not of this world?" | - По-вашему, он не от мира сего? |
| "I suppose so." | - Да, пожалуй. |