Теперь она шла по узкой, грязной, плохо замощённой улочке. Слева и справа тянулись унылые, похожие друг на друга дома с серыми закопчёнными стенами. Время от времени попадались невзрачные тёмные лавчонки с немытыми стёклами витрин. Людей вокруг было довольно много. Все они были смуглыми, черноволосыми, очень подвижными и громко, быстро болтали на каком-то неизвестном Поллианне языке. Когда Поллианна проходила мимо них, они цокали языком, качали головами и долго провожали её взглядами, словно зная, что она чужая и оказалась здесь совершенно случайно.

Несколько раз Поллианна пыталась заговорить с местными обитателями, но безуспешно. Судя по всему, никто не знал, кто такая миссис Кэрью и где она живёт, а последние двое мужчин, к которым она обратилась, что-то прокричали ей, неистово размахивая руками. Ни одного слова Поллианна не поняла, но решила для себя, что это, должно быть, датский язык – именно на нём разговаривали между собой Хаггерманы, единственная в Белдингсвилле семья иностранцев.

Уставшая, голодная, Поллианна продолжала брести вперёд, и с каждой минутой ей становилось всё тревожнее, всё страшнее. Ноги гудели, глаза застилали непрошеные навернувшиеся слёзы. И, что самое ужасное, день уже подходил к концу, и на город начинали быстро опускаться сумерки.

– Ничего, ничего, – подбадривала себя Поллианна. – Нужно радоваться, что я заблудилась. Да-да, радоваться, потому что будет так хорошо, когда я найдусь, правда? Поэтому уже сейчас я рада, рада, рада…

Дойдя до угла, где пересекались две более широкие улицы, Поллианна наконец остановилась. Из глаз хлынули слёзы, а носового платка у неё с собой не оказалось, поэтому пришлось утирать их тыльной стороной ладоней.

– Привет! – послышался вдруг весёлый голос – наконец-то на знакомом, родном английском языке. – Ты чего ревёшь?

Облегчённо всхлипнув, Поллианна обернулась и увидела перед собой маленького мальчишку с кипой газет под мышкой.

– Ой, как я рада видеть тебя! – воскликнула Поллианна. – Так давно хотелось встретить кого-нибудь, кто не говорит по-датски.

– По-датски? – ухмыльнулся мальчишка. – А, ты, наверное, этих итальяшек имеешь в виду? Недоумки!

– Ну-у… может быть, – задумчиво протянула Поллианна. – Во всяком случае, на мои вопросы они ответить не могли. Может, ты сумеешь? Тебе известно, где миссис Кэрью живёт?

– Не-а, чего полегче спроси.

– Не знаешь? – удивилась Поллианна.

– Сказал уже, спроси чего полегче, – ухмыльнулся мальчуган. – Не пил я чай с этой твоей леди.

– Но есть здесь хоть кто-нибудь, кто может её знать? – жалобно воскликнула Поллианна. – Понимаешь, я вышла погулять и заблудилась. Иду вот, иду, а дом никак найти не могу. Обедать давно пора, да и смеркается уже. Я хочу вернуться домой. Я должна вернуться домой.

– Да, дела. Я на твоём месте уже метать икру начал бы, – посочувствовал ей мальчишка. – Ну, то есть тревогу бить, – пояснил он, заметив, что Поллианна его не понимает, как тех самых итальяшек.

– Вот-вот, боюсь, миссис Кэрью тоже уже беспокоится, – вздохнула Поллианна.

– Да, дело швах, – посочувствовал ей мальчишка. – Ну ладно, ты хоть название улицы-то знаешь, куда тебе надо попасть?

– Ну… авеню какая-то, – упавшим голосом ответила Поллианна.

– Авенью-ю, вот как? Ну, ты даёшь! – присвистнул мальчишка. – А название-то своей авеньи хоть помнишь? Давай, почеши в затылке!

– В затылке почесать? – растерянно переспросила Поллианна и послушно потянула руку вверх, к своим волосам.

– Послушай, ты что, с луны свалилась? – в сердцах плюнул мальчишка себе под ноги. – Или совсем чокнутая? Авенью! А номер дома хоть помнишь?

– Н-номер? – неуверенно переспросила Поллианна. – По-моему, там семёрка есть.

– Не, ну вы видели? – презрительно хмыкнул парнишка. – Семёрка там есть! И она хочет, чтобы я узнал этот дом по той семёрке! А трефовой дамы там не было?

– Дом я сама узнаю, мне бы только увидеть его, – со слезами в голосе ответила Поллианна. – И улицу, наверное, узнаю. Там ещё такой красивый длинный сквер вдоль неё тянется. Прямо посередине.

На этот раз мальчишка плеваться и ругаться не стал, подумал немного.

– Сквер? – переспросил он. – Посередине улицы?

– Ага. Деревья, и трава, и кирпичная дорожка, а вдоль неё скамейки. Да, а ещё…

Тут парнишка перебил её, и торжественно объявил:

– Сквер! Так это же Коммонвэлс-авенью, чтоб мне лопнуть! Ну что, нашли мы огород, где козёл капусту лопал?

– Ты знаешь это место? Правда? Да-да-да, очень похоже это название звучит, очень похоже! Только вот насчёт огорода… Я там, в сквере нигде капусты не видела, да и козла тоже, пожалуй. Мне кажется, им не…

– Да при чём тут козёл! – фыркнул мальчишка. – Просто я знаю, где ты живёшь, зуб даю, что знаю. Это же рядом с парком, куда я каждый день сэра Джеймса таскаю. И тебя отвести сумею. Только тебе подождать придётся, пока я свои газеты толкну. А как толкну их, сразу же махнём к твоей хате. Не успеешь глазом моргнуть – и дело в шляпе.

– То есть ты… отведёшь меня домой? – уточнила почти ничего не понявшая Поллианна.

– Раз плюнуть, если ты точно дом узнаешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поллианна

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже